• “Prayer”
  • About

"Prayer to Care"

~ "Christian National Church Of Christ"

"Prayer to Care"

Author Archives: © Christian National Church of Christ

“Prayer”

11 Thursday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear blessed Lord Jesus, good morning. Thank you for life and this new day. Father of eternity, I purpose in my heart to pray for others. May I leave a legacy that will change hearts and the course of history. Thank you, praise and give you all the glory and honor Jesus. Amen
————-
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. Psalms 102:16-18
======================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte geseënde Here Jesus, goeie môre. Dankie vir die lewe en die nuwe dag. Vader van die ewigheid, ek is van plan in my hart te bid vir ander. Mag ek ‘n nalatenskap wat harte en die verloop van die geskiedenis verander verlaat. Dankie, lof en gee jou al die heerlikheid en eer Jesus. Amen
————-
As die HERE Sion opgebou het, sal hy in sy heerlikheid verskyn. Hy sal die gebed van wie ontbloot is, en hulle gebed nie verag het nie. Dit sal geskryf word vir die volgende geslag, en die manskappe wat geskape gaan word, sal die HERE loof. Psalms 102: 16-18
=======================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير. شكرا للحياة وهذا يوم جديد. الأب الأبدية، I الغرض في قلبي للصلاة من أجل الآخرين. قد أترك إرثا من شأنها أن تغير القلوب ومسار التاريخ. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل المجد والشرف يسوع. آمين
————-
عند الرب يبنون صهيون، وقال انه يدرج في مجده. وقال انه سوف ينظرون إلى الصلاة من المعوزين، ولا يحتقر صلاتهم. يجب أن تكتب هذا للجيل الذي يليه: ويجب على الناس التي تنشأ الثناء على الرب. المزامير 102: 16-18
=======================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。謝謝你的生活,這新的一天。永恆之父,我的目的在我的心臟祈求別人。我可以留下遺產,將改變心靈和歷史的進程。謝謝你,讚美和給你所有的榮耀和尊貴耶穌。阿門
————-
當耶和華建造了錫安,他將出現在他的榮耀。他垂聽窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。這應被寫入為一代來:並應創建人應當讚美耶和華。詩篇102:16-18
=======================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز مبارک خداوند عیسی، صبح به خیر. تشکر از شما برای زندگی و در این روز جدید است. پدر از ابدیت، من هدف در قلب من برای دیگران دعا می کنم. ممکن است یک میراث است که قلب و مسیر تاریخ را تغییر خواهد داد من را ترک کنند. تشکر از شما، ستایش و شما تمام شکوه و افتخار را عیسی مسیح. آمین
————-
هنگامی که خداوند ساخت تا صهیون، او باید در جلال او ظاهر می شود. او نماز بی بضاعت نظر، و نماز خود را خوار شمردن نیست. این باید نوشته شود برای نسل به آمده: و مردم که باید ایجاد شود باید خداوند را ستایش. مزامیر 102: 16-18
=========================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour. Merci pour la vie et cette nouvelle journée. Père de l’éternité, je me propose dans mon cœur à prier pour les autres. Puis-je laisser un héritage qui va changer les cœurs et les cours de l’histoire. Merci, la louange et vous donner toute la gloire et honorer Jésus. Amen
————-
Lorsque l’Éternel rebâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire. Il est attentif à la prière du misérable, et ne dédaigne pas sa prière. Cela sera écrit pour la génération à venir, et le peuple qui sera créé louera l’Eternel. Psaumes 102: 16-18
========================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber gesegneten Herrn Jesus, guten Morgen. Wir danken Ihnen für das Leben und diesem neuen Tag. Vater von Ewigkeit, ich Zweck in meinem Herzen für andere zu beten. Darf ich ein Vermächtnis, das Herz und den Lauf der Geschichte verändern wird verlassen. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Herrlichkeit und Ehre Jesus. Amen
————-
Wenn der HERR wird Zion aufbauen, er wird in seiner Herrlichkeit erscheinen. Er wird das Gebet der Verlassenen, und ihr Gebet nicht. Dies gilt geschrieben werden für die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen werden wird, dem HERRN zu danken. Psalms 102: 16-18
========================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ ευλογημένος Κύριος Ιησούς, καλημέρα. Σας ευχαριστώ για τη ζωή και αυτή τη νέα μέρα. Ο πατέρας της αιωνιότητας, έχω σκοπό στην καρδιά μου για να προσευχηθώ για τους άλλους. Μπορώ να αφήσει μια κληρονομιά που θα αλλάξει τις καρδιές και την πορεία της ιστορίας. Σας ευχαριστώ, ο έπαινος και να σας δώσει όλες τις τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν
————-
Όταν ο Κύριος θα δημιουργήσει Σιών, που αναγράφονται στη δόξα του. Αυτός θα θεωρήσει ότι η προσευχή του άποροι, και δεν περιφρονεί την προσευχή τους. Αυτό πρέπει να γραφτεί για την παραγωγή για να έρθει: και οι άνθρωποι που θα δημιουργηθούν θα δοξάζουν τον Κύριο. Ψαλμοί 102: 16-18
=========================
{Haitian Bible}Chè beni Seyè Jezi, bon maten. Mèsi pou lavi ak nouvo jou sa a. Papa nan letènite, mwen objektif nan kè m ‘pou nou priye pou lòt moun. Èske mwen ka kite yon eritaj ki pral chanje kè ak kou a nan istwa. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout bèl pouvwa a ak onore Jezi. Amèn
————-
Lè Seyè a va rebati lavil Siyon, l’ap parèt nan tout bèl pouvwa li. Li pral konsidere lapriyè a fèt ak endijan an, epi yo pa meprize lapriyè yo. Sa a pral ekri pou jenerasyon k ap vini: ak tout pèp la ki pral kreye yo ap fè lwanj Seyè a. Psalms 102: 16-18
========================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב. תודה לך על חיים ויום חדש זה. אביו של נצח, אני מטרה בלבי להתפלל עבור אחרים. אני יכול להשאיר מורשת שתשנה את לבם ואת מהלך ההיסטוריה. תודה לך, שבח ולתת לך את כל התהילה וכבוד ישו. אמן
————-
כאשר יהוה לבנות את ציון, הוא יופיע בתהילה שלו. הוא רואה בתפילה של חסר, ולא לבוז תפילתם. זה יהיה כתוב עבור הדור הבא: והאנשים אשר ייווצרו יהיו שבח לאל. תהילים 102: 16-18
========================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। जीवन और इस नए दिन के लिए धन्यवाद। अनंत काल के पिता, मेरे दिल में मैं उद्देश्य दूसरों के लिए प्रार्थना करने के लिए। मैं दिल और इतिहास की धारा को बदल जाएगा कि एक विरासत छोड़ सकते हैं। स्तुति धन्यवाद और आप सभी महिमा देने के लिए और यीशु का सम्मान। आमीन
————-
यहोवा सिय्योन का निर्माण करेगा, जब वह अपनी महिमा में दिखाई जाएगी। उन्होंने कहा कि बेसहारा की प्रार्थना की, और उनकी प्रार्थना को तुच्छ नहीं जानता। पीढ़ी आने के लिए यह लिखा जाएगा: और बनाई किया जाएगा जो लोगों को भगवान प्रशंसा करेगा। भजन 102: 16-18
========================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый благословенный Господь Иисус, доброе утро. Спасибо за жизнь и этот новый день. Отец вечности, я намерен в моем сердце, чтобы молиться за других. Могу ли я оставить наследство, которое будет изменять сердца и ход истории. Спасибо, похвалы и дать вам всю славу и честь Иисуса. Аминь
————-
Когда Господь созидающие Сион и явится во славе Своей. Он призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их. Это должно быть написано для генерации приехать, и люди, которые должны быть созданы славить Господа. Псалом 102: 16-18
========================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado bendito Señor Jesús, buenos días. Gracias por la vida y este nuevo día. Padre de la eternidad, yo pienso en mi corazón para orar por otros. ¿Puedo dejar un legado que va a cambiar los corazones y el curso de la historia. Gracias, alabanza y darle toda la gloria y honor a Jesús. Amén
————-
cuanto Jehová habrá edificado a Sion, él se manifieste en su gloria. Habrá considerado la oración de los desvalidos, y no habrá desechado el ruego. Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que será creado alabará al Señor. Salmos 102: 16-18
==========================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon. Tack för livet och den nya dagen. Fader evighet, att jag ändamål i mitt hjärta be för andra. Får jag lämna ett arv som kommer att förändra hjärtan och historiens gång. Tack, beröm och ge dig all ära och berömmelse Jesus. Amen
————-
När HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet. Han kommer att betrakta bön utblottade, och inte förakta deras bön. Detta skall skrivas för ett kommande släkte, och folket som skall skapas skall prisa Herren. Psaltaren 102: 16-18
==========================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon. Tack för livet och den nya dagen. Fader evighet, att jag ändamål i mitt hjärta be för andra. Får jag lämna ett arv som kommer att förändra hjärtan och historiens gång. Tack, beröm och ge dig all ära och berömmelse Jesus. Amen
————-
När HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet. Han kommer att betrakta bön utblottade, och inte förakta deras bön. Detta skall skrivas för ett kommande släkte, och folket som skall skapas skall prisa Herren. Psaltaren 102: 16-18
=============================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอขอบคุณสำหรับชีวิตและวันใหม่นี้ พระบิดาแห่งนิรันดร์ฉันวัตถุประสงค์ในหัวใจของฉันที่จะอธิษฐานสำหรับคนอื่น ๆ ผมอาจจะทิ้งมรดกที่จะเปลี่ยนหัวใจและหลักสูตรของประวัติศาสตร์ ขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกสง่าราศีและเกียรติของพระเยซู สาธุ
————-
เมื่อเยโฮวาห์จะทรงสร้างศิโยนเขาจะปรากฏในสง่าราศีของพระองค์ เขาจะมองว่าคำอธิษฐานของคนยากจนและไม่ดูถูกคำอธิษฐานของเขา นี้จะถูกเขียนขึ้นสำหรับรุ่นที่จะมาและคนที่จะได้รับการสร้างขึ้นจะสรรเสริญพระเยโฮวา สดุดี 102: 16-18
=============================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний благословенний Господь Ісус, доброго ранку. Дякуємо за життя і цей новий день. Отець вічності, я маю намір в моєму серці, щоб молитися за інших. Чи можу я залишити спадок, який буде змінювати серця і хід історії. Спасибі, похвали і дати вам всю славу і честь Ісуса. Амінь
————-
Коли Господь будують Сіона, появиться в славі Своїй. Він зглянеться на молитву безпорадних не осоромить моління їх. Це має бути написано для генерації приїхати, і люди, які повинні бути створені славити Господа. Псалом 102: 16-18

“Prayer”

10 Wednesday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, good morning.
Thank you for this new day. Father, thank you for godly mothers who love you and are willing to let their light shine in this dark world. As I reflect on the godly women who have shaped my life. I pray that my life, like theirs, will result in praise and glory to your name Jesus. Amen
—————————
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. Matthew 5:14-16
=====================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre.
Dankie vir hierdie nuwe dag. Vader, dankie vir goddelike moeders wat lief vir jou en is bereid om hulle lig laat skyn in hierdie donker wêreld. As ek dink oor die goddelike vroue wat my lewe gevorm het. Ek bid dat my lewe, soos hulle s’n, sal lei tot ‘n lof en eer aan jou naam Jesus. Amen
—————————
Julle is die lig van die wêreld. ‘N Stad wat bo-op ‘n berg lê, kan nie weggesteek word nie. Nie mens steek ook nie ‘n lamp op en sit dit onder ‘n maatemmer nie, maar op die staander, en dit gee lig vir almal wat in die huis. Laat julle lig só skyn voor die mense, dat hulle julle goeie werke kan sien en julle Vader verheerlik wat in die hemel. Matthew 5: 14-16
======================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير.
أشكركم على هذا يوم جديد. الأب، شكرا لكم لأمهات العظماء الذين يحبونك، ونحن مستعدون للسماح تألق الضوء في هذا العالم المظلم. كما أفكر في النساء العظماء الذين شكل حياتي. أدعو الله أن حياتي مثل لهم، سوف يؤدي إلى الثناء والمجد لاسمك يسوع. آمين
—————————
انتم نور العالم. لا يمكن تخفى مدينة موضوعة على جبل. لا يفعل الرجال ضوء شمعة، ويضعونه تحت المكيال، بل على المنارة. والمنارة فيضيء لجميع الذين في البيت. فليضئ نوركم هكذا قدام الناس، لكي يروا أعمالكم الحسنة، ويمجدوا أباكم الذي في السموات. متى 5: 14-16
======================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。
感謝你為這個新的一天。爸爸,謝謝你的愛你,願意讓自己的光芒閃耀在這個黑暗的世界誰虔誠的母親。在我思考誰塑造了我的生活敬虔的婦女。我祈禱,我的生活,喜歡他們的,將導致讚美和榮耀,以你的名字耶穌。阿門
—————————
你們是世上的光。它被設置在山上的城市是不能隱藏的。無論做男人點燃一支蠟燭,把它鬥底下,而是放在燈台上; 並賜光對一切都在家裡。讓男人在你的光也當這樣照,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸你的父親在天上。馬太福音5:14-16
=====================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر.
تشکر از شما برای این روز جدید است. پدر، با تشکر از شما برای مادران خدایی که شما را دوست دارند و مایل به اجازه نور درخشش خود در این جهان تاریک. همانطور که من در زنان خدایی که زندگی من را شکل داده اند را منعکس کند. دعا می کنم که زندگی من، مانند آنها، در ستایش و جلال را به نام خود عیسی شود. آمین
—————————
یه نور جهان است. شهرستان است که بر روی تپه ای تنظیم نمی تواند مخفی شود. نه مردان نور شمع، و آن را تحت یک بوشل، اما در یک شمعدان. و آن را نزد همه نور است که در خانه می بخشد. اجازه دهید نور خود را قبل از مردان تا درخشش، که آنها ممکن است اعمال خوب خود را ببینید، و تجلیل و تکریم پدر خود که در آسمان است. متی 5: 14-16
=======================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour.
Je vous remercie pour cette nouvelle journée. Père, je vous remercie pour les mères pieuses qui vous aiment et sont prêts à faire briller leur lumière dans ce monde de ténèbres. Lorsque je réfléchis sur les femmes pieuses qui ont façonné ma vie. Je prie pour que ma vie, comme la leur, se traduira par la louange et la gloire à votre nom de Jésus. Amen
—————————
Vous êtes la lumière du monde. Une ville qui est située sur une montagne ne peut être cachée. Ne allume une bougie et la mettre sous le boisseau, mais sur un chandelier; et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. Matthieu 5: 14-16
====================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herrn Jesus, guten Morgen.
Vielen Dank für diesen neuen Tag. Vater, ich danke Ihnen für göttliche Mütter, die Sie lieben und bereit sind, ihr Licht leuchten in dieser dunklen Welt lassen. Wenn ich über den gottesfürchtigen Frauen, die mein Leben geprägt haben. Ich bete, dass mein Leben, wie die ihre, werden in Lob und Ehre, Ihren Namen Jesus führen. Amen
—————————
Ihr seid das Licht der Welt. Eine Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter; so leuchtet es allen, die im Hause sind. So soll euer Licht vor den Menschen leuchten, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. Matthew 5: 14-16
====================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, καλημέρα.
Σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα. Πατέρα, σας ευχαριστώ για την ευσεβή μητέρες που σας αγαπούν και είναι πρόθυμοι να αφήσει λάμψει το φως τους σε αυτόν τον σκοτεινό κόσμο. Όπως έχω προβληματιστούν σχετικά με τις ευσεβείς γυναίκες που έχουν διαμορφώσει τη ζωή μου. Προσεύχομαι ότι η ζωή μου, σαν τη δική τους, θα οδηγήσει σε έπαινο και δόξα στο όνομά σας Ιησού. Αμήν
—————————
Σεις είσθε το φως του κόσμου. Μια πόλη που βρίσκεται σε ένα λόφο, δεν μπορεί να αποκρυβεί. Ούτε οι άνδρες ανάψει ένα κερί, και να το βάλετε κάτω από ένα μπούσελ, αλλά σε ένα κηροπήγιο? και φωτίζει εις όλα αυτά είναι μέσα στο σπίτι. Αφήστε το φως σας, ώστε λάμψει μπροστά στους ανθρώπους, για να δουν τα καλά σας έργα και να δοξάσουν τον Πατέρα σας που είναι στους ουρανούς. Ματθαίος 5: 14-16
=======================
{Haitian Bible} Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten.
Mèsi pou nouvo jou sa a. Papa, di ou mèsi pou sèvis Bondye ansanm manman ki renmen nou epi yo vle kite limyè yo klere nan mond sa a fè nwa. Kòm mwen reflechi sou fanm yo ki fè Bondye plezi ki te gen fòm lavi mwen. Mwen priye pou lavi m ‘, tankou sa yo fè, sa pral lakòz nan fè lwanj ak fè lwanj non ou Jezi. Amèn
—————————
Se limyè nou ye a nan mond lan. Yon vil ki bati sou yon mòn pa kapab kache. Ni yo pa limen yon lanp, li mete l ‘anba yon mamit, men sou yon gwo lanp sèt branch; pou l ‘klere pou tout moun ki nan kay la. Se pou se konsa limyè nou klere devan tout moun, pou lè yo wè tout byen n’ap fè yo, y’a fè lwanj Papa nou ki nan syèl la. Matye 5: 14-16
=======================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב.
תודה על היום חדש. אב, תודה לך על אמהות אלוהיות שאוהבות אותך ומוכנים לתת להאירם בעולם האפל הזה. כפי שמשקף על הנשים אלוהיות שעיצבו את חיי. אני מתפלל שהחיים שלי, כמו שלהם, יגרמו לשבח ותהילה לשם שלך ישו. אמן
—————————
יה הוא האור של העולם. עיר ששוכנת על גבעה לא ניתן הסתתרה. גם לא גברים להדליק נר, ושמו אותו מתחת לבושל, אבל בנרות; וזה נתן אור לגויים כל שנמצאים בבית. בואו האור שלך כל כך להאיר לפני גברים, שהם עשויים לראות מעשים הטובים שלך, ולהלל את אביך שהוא בגן העדן. מתי 5: 14-16
=======================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात।
इस नए दिन के लिए धन्यवाद। पिताजी, आप प्यार करते हैं और इस अंधेरी दुनिया में अपने प्रकाश चमक जाने के लिए तैयार कर रहे हैं जो भक्त मां के लिए धन्यवाद। मैं अपने जीवन के आकार का है, जो धर्मी महिलाओं पर प्रतिबिंबित के रूप में। मैं अपने जीवन, उनकी तरह अपने नाम यीशु की स्तुति और महिमा में परिणाम होगा कि प्रार्थना करते हैं। आमीन
—————————
ये दुनिया का प्रकाश कर रहे हैं। एक पहाड़ी पर बसा हुआ है वह शहर छिपा रखा नहीं जा सकता। न तो पुरुषों के एक मोमबत्ती की रोशनी में, और एक बुशल के नीचे रख दिया, लेकिन एक मोमबत्ती पर करते हैं; और वह घर में कर रहे हैं कि सभी लोगों को प्रकाश पहुंचता। वे अपने अच्छे कामों को देखकर हो सकता है, कि अपने प्रकाश तो पुरुषों से पहले चमक चलो, और स्वर्ग में है जो अपने पिता की महिमा। मैथ्यू 5: 14-16
========================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро.
Спасибо за новый день. Отец, благодарю Вас за благочестивых матерей, которые любят вас и готовы, чтобы их свет блеск в этом темном мире. Пока я размышляю о благочестивых женщин, которые сформировали мою жизнь. Я молюсь, чтобы моя жизнь, как у них, приведет к похвале и славе вашему имени Иисуса. Аминь
—————————
Вы свет мира. Город, который расположен на холме, не может укрыться. Ни делать мужчины зажечь свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике; и дает свет ко всем в доме. Пусть свет ваш сияет перед людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. Матфея 5: 14-16
=======================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días.
Gracias por este nuevo día. Padre, gracias por las madres piadosas que te quieren y están dispuestos a dejar brillar su luz en este mundo oscuro. Al reflexionar sobre las mujeres piadosos que han dado forma a mi vida. Rezo para que mi vida, como la de ellos, dará lugar a la alabanza y gloria a su nombre Jesús. Amén
—————————
Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa. Deja que tu luz brille ante los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. Mateo 5: 14-16
=======================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon.
Tack för denna nya dag. Fader, tack för gudfruktiga mödrar som älskar dig och är villiga att låta sitt ljus lysa i denna mörka värld. När jag tänker på de gudfruktiga kvinnor som har format mitt liv. Jag ber att mitt liv, som deras, kommer att resultera i pris och ära ditt namn Jesus. Amen
—————————
Ni är världens ljus. En stad som ligger på en kulle kan inte döljas. Inte heller män tända ett ljus och sätter det under skäppan, utan på en ljusstake; och det giver ljus åt alla som är i huset. Låt ditt ljus lysa för män, så att de ser era goda gärningar och prisar er Fader som är i himmelen. Matteus 5: 14-16
======================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี.
ขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้ พ่อขอขอบคุณพระเจ้าสำหรับคุณแม่ที่รักคุณและยินดีที่จะให้ส่องสว่างในโลกมืด ขณะที่ผมสะท้อนให้เห็นถึงผู้หญิงพระเจ้าที่มีรูปชีวิตของฉัน ผมขออธิษฐานให้ชีวิตของฉันเหมือนพวกเขาจะส่งผลในการสรรเสริญและสง่าราศีของพระเยซูชื่อของคุณ สาธุ
—————————
ท่านทั้งหลายเป็นความสว่างของโลก เมืองที่ตั้งอยู่บนเนินเขาไม่สามารถซ่อนตัว ทั้งที่ผู้ชายทำจุดเทียนและวางไว้ใต้บุชเชล แต่ในเชิงเทียน; และจะทรงประทานความสว่างแก่ทุกคนที่อยู่ในบ้าน ให้ความสว่างของคุณเพื่อให้ส่องแสงก่อนที่คนที่พวกเขาได้เห็นความดีของคุณและถวายเกียรติแด่พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ มัทธิว 5: 14-16
======================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку.
Спасибі за новий день. Батько, дякую Вам за благочестивих матерів, які люблять вас і готові, щоб їх світло блиск в цьому темному світі. Поки я роздумую про благочестивих жінок, які сформували моє життя. Я молюся, щоб моє життя, як у них, призведе до похвали і слави вашому імені Ісуса. Амінь
—————————
Ви світло для світу. Місто, яке розташоване на пагорбі, не може сховатися. Ні робити чоловіки запалити свічку, не ставлять її під посудину, але на свічник; і дає світло до всіх в будинку. Нехай ваше світло сяє перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла і прославляли Отця вашого Небесного. Матвія 5: 14-16

“Prayer”

09 Tuesday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, thank you for the great rest. Good morning, thank you for this new day. Father, work through me today with your conquering love, so that we together, You and I, can invite others to :Come and See.” Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen
————————-
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile! John 1:46-47
=======================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, dankie vir die groot rus. Goeie môre, dankie vir hierdie nuwe dag. Vader, werk deur my vandag met jou te verower liefde, sodat ons saam, ek en jy kan ander te nooi: Kom kyk “Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus Amen..
—– ——————–
En Natánael sê vir hom: Kan daar ‘n goeie ding kom uit Nasaret? Filippus antwoord hom: Kom kyk.
sien Jesus Natánael na hom en sê van hom: Hier waarlik ‘n Israeliet in wie daar geen bedrog is John 1: 46-47
=======================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، شكرا لك لبقية كبيرة. صباح الخير، شكرا لكم لهذا اليوم الجديد. الأب، والعمل من خلال لي اليوم مع الحب قهر بك، حتى يتسنى لنا معا، أنا وأنت، ويمكن دعوة الآخرين إلى: تعال وانظر “شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع آمين.
—– ——————–
وقال نثنائيل له، هل هناك أي شيء جيد يخرج من الناصرة؟ فيليب قال له تعال وانظر.
ورأى يسوع نثنائيل مقبلا له، ويقول له هوذا اسرائيلي حقا، ومنهم من لا غش فيه يوحنا 1: 46-47
=========================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,感謝你為偉大的休息。早上好,感謝你為這個新的一天。爸爸,今天的工作,通過我與你征服的愛,讓我們在一起,你和我,可以邀請其他人:來看看“謝謝你,讚美和給你所有的榮譽和榮耀耶穌阿門。
—– ——————–
拿但業對他說,能有什麼好東西出來的拿撒勒?腓力對他說,你來看。
耶穌看見拿但業來他,他就說,看哪一個真以色列人,他 心裡是沒有詭詐約翰1:46-47
=======================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، از شما سپاسگزارم برای بقیه بزرگ است. صبح به خیر، از شما سپاسگزارم برای این روز جدید است. پدر، کار را از طریق من، امروز با عشق فتح خود را، به طوری که ما با هم، من و تو، می تواند دیگران را به دعوت: بیایید و ببینید “تشکر از شما، ستایش و از همه شما افتخار و شکوه عیسی را آمین.
—– ——————–
و ناتانیل گفت: نزد او، وجود دارد می توانید هر چیز خوبی بیرون آمدن از نزد او ناصره؟ میگوید فیلیپ، بیایید و ببینید.
عیسی را دید ناتانیل آمدن به او، و میگوید از او، بنگر یک اسرائیلی در واقع، در آنها هیچ مکر است یوحنا 1: 46-47
======================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, merci pour le grand repos. Bonjour, je vous remercie pour cette nouvelle journée. Père, fonctionne à travers moi aujourd’hui avec votre amour conquérant, de sorte que nous avons ensemble, vous et moi, pouvons inviter d’autres personnes à: Venez et voyez “Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus Amen..
—– ——————–
Et Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: Viens et vois.
Jésus vit Nathanaël venir à lui, et dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n’y a point de fraude Jean 1: 46-47
======================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herr Jesus, ich danke Ihnen für die große Ruhe. Guten Morgen, ich danke Ihnen für diese neuen Tag. Vater, in mir zu arbeiten heute mit der Eroberung der Liebe, damit wir zusammen, Sie und ich, können andere einladen: Komm und sieh “Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu, Amen..
—– ——————–
Und Nathanael sprach zu ihm: Kann von dort etwas Gutes kommen aus Nazareth? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh.
Jesus sah Nathanael zu sich kommen ihn und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israelit, in welchem kein Falsch ist John 1: 46-47
====================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, σας ευχαριστώ για τη μεγάλη υπόλοιπα. Καλημέρα, σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα. Πατέρα, λειτουργούν μέσα από μένα σήμερα με την κατάκτηση αγάπη σας, έτσι ώστε να μπορέσουμε μαζί, εσείς και εγώ, να προσκαλέσετε άλλους να: Ελάτε να δείτε “Σας ευχαριστώ, επαίνους και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού Αμήν..
—– ——————–
Και ο Ναθαναήλ είπε σ ‘αυτόν, δεν μπορεί να υπάρξει κανένα καλό πράγμα να βγει από τη Ναζαρέτ; Philip λέει σ’ αυτόν, Έλα και δες.
Ιησούς είδε Ναθαναήλ έρχονται σε αυτόν, και λέγει γι ‘αυτόν, Ιδού ένας Ισραηλίτης μάλιστα, στους οποίους δεν είναι πονηριά Ιωάννης 1: 46-47
====================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, di ou mèsi pou gwo rès la. Bon maten, di ou mèsi pou nouvo jou sa a. Papa, travay nan m ‘jòdi a ak renmen viktwa ou, se konsa ke nou ansanm, Ou menm ak mwen, ka envite lòt moun nan: Vini non, wa wè “Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi Amèn..
—– ——————–
Epi Natanayèl di li: Èske gen nenpòt bon bagay soti nan Filip di l ‘konsa Nazarèt?: Vini non, wa wè.
Jezi wè Natanayèl ap vin bò li, li di sou li: Men yon moun pèp Izrayèl tout bon la ki gen pa gen riz Jan 1:! 46-47
====================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע מבורך יקר, תודה לך על כל השאר הגדול. בוקר טוב, תודה לך על היום חדש. אב, לעבוד דרכי היום באהבה הכובשת שלך, כך שיחד, אתה ואני, יכולים להזמין אחרים: בוא וראה “תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו אמן..
—– ——————–
ונתנאל יאמר אליו, האם יש דבר טוב כל לצאת מנצרת? תאמר פיליפ אליו, בואו ותראה.
ישו ראה נתנאל בא ל שלו, ותאמר לו, והנה ישראל אכן, במי הוא לא עורמה ג’ון 1: 46-47
============================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, महान आराम के लिए धन्यवाद। गुड मॉर्निंग, इस नए दिन के लिए धन्यवाद। हम एक साथ, तुम और मैं, के लिए अन्य लोगों को आमंत्रित कर सकते हैं ताकि पिता, अपने को जीतने के प्यार के साथ आज मुझे के माध्यम से काम करते हैं: आओ और देखो “, स्तुति धन्यवाद और आप सभी सम्मान और महिमा यीशु दे आमीन।।
—– ——————–
और नतनएल ने उस से कहा, किसी भी अच्छी बात यह है कि वहाँ आए, उसे पर्यत नासरत? फिलिप वाणी से बाहर आ गए और देख सकते हैं।
यीशु ने नतनएल को आते देखा जिसे कोई छल है उस में है, और उस की वाणी है, वास्तव में एक इस्राएल निहारना जॉन 1: 46-47
===========================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, благодарю вас за большой отдыха. Доброе утро, спасибо вам за это новый день. Отец, работать через меня сегодня с всепобеждающей любви, так что мы вместе, ты и я, можете пригласить других к: Иди и смотри “Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса, аминь..
—– ——————–
И Нафанаил сказал ему: может ли быть что доброе из Назарета? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
Иисус, увидев Нафанаила подходит к ему, и говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства Иоанна 1: 46-47
========================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Santísimo Señor Jesús, gracias por el gran resto. Buenos días, gracias por este nuevo día. Padre, trabajar a través de mí hoy con tu amor conquista, para que podamos juntos, tú y yo, podemos invitar a otros a: Ven y verás “Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús, Amén..
—– ——————–
Y Natanael le dijo: ¿Puede haber algo de bueno salir de Nazaret? Felipe le dijo: Ven y ve.
Jesús vio a Natanael que se él, y dijo de él: He aquí un verdadero israelita, en quien no hay engaño Juan 1: 46-47
======================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, tack för den stora resten. God morgon, tack för denna nya dag. Fader arbetar genom mig idag med att erövra kärlek, så att vi tillsammans, du och jag, kan bjuda in andra till: Kom och se “Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus Amen..
—– ——————–
Och Natanael sade till honom: Kan något gott komma från Nasaret? Filippus sade till honom: Kom och se.
Jesus såg Natanael nalkas honom och sade till honom, Se en rätt israelit, i vilken är något svek Joh 1: 46-47
===================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูเจ้าขอขอบคุณสำหรับส่วนที่เหลือที่ดี ตอนเช้าที่ดีขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้ พ่อทำงานผ่านฉันในวันนี้ด้วยความรักชนะของคุณเพื่อที่เราจะร่วมกันคุณและฉันสามารถเชิญบุคคลอื่นให้: มาดู “ขอบคุณสรรเสริญและให้คุณทุกเกียรติและศักดิ์ศรีของพระเยซูอาเมน..
—– ——————–
และนาธานาเอตรัสกับเขาว่าจะมีสิ่งที่ดีใด ๆ ออกมาจากนาซาเร็ ธ ? ฟิลิปตรัสกับเขามาดู.
พระเยซูทอดพระเนตรเห็นนาธานาเอมา พระองค์จึงตรัสกับเขาดูเถิดอิสราเอลแท้ในตัวเขาไม่มีอุบายอห์น 1: 46-47
=====================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, дякую вам за великий відпочинку. Доброго ранку, спасибі вам за це новий день. Батько, працювати через мене сьогодні з всеперемагаючої любові, так що ми разом, ти і я, можете запросити інших до: Іди і дивись “Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса, амінь ..
—– ——————–
І сказав йому Нафанаїл: чи може бути що добре з Назарету? Філіп каже йому: Іди, подивися.
Ісус, побачивши Натанаїла підходить до йому, і говорить про нього: Ото справді ізраїльтянин, в якому немає лукавства Івана 1: 46-47

“Prayer”

08 Monday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, good morning. Thank you for this new day spent with you. Father, help me to overcome my fears by filling my mind with positive thoughts and my life with positive actions. Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen
————————-
But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.
Malachi 4:2-3
============================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre. Dankie vir hierdie nuwe dag spandeer saam met jou. Vader, help my om my vrese te oorkom deur die invul my gedagtes met positiewe gedagtes en my lewe met ‘n positiewe aksies. Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus. Amen
————————-
Maar vir julle wat my Naam vrees, sal die son van geregtigheid opgaan, en daar sal genesing onder sy vleuels wees; en julle sal uittrek en huppel soos kalwers uit die stal.
En julle sal die goddelose vertrap; want hulle sal soos stof wees onder julle voetsole op die dag wat Ek skep, sê die HERE van die leërskare.
Maleági 4: 2-3
===========================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير. أشكركم على هذا يوم جديد قضيته معك. الأب، تساعدني على التغلب على مخاوفي عن طريق ملء ذهني مع الأفكار الإيجابية وحياتي مع الإجراءات الإيجابية. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع. آمين
————————-
لكن لكم أن المتقون اسمي تشرق شمس البر تنشأ والشفاء في جناحيه. وانتم يخرج، ويكبر كما العجول من المماطلة.
وتدوسون الأشرار. لأنهم يكونون رمادا تحت بطون أقدامكم في اليوم الذي سأفعل هذا، يقول رب الجنود.
ملاخي 4: 2-3
===========================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。感謝你為這個新的一天與你度過。爸爸,幫我填我的頭腦,積極的想法和我的生活與積極的行動,以克服我的恐懼。謝謝你,讚美和給你所有的榮譽和榮耀耶穌。阿門
————————-
但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現與癒合在他的翅膀; 你們要出去,並成長為擺攤的小牛犢。
你們必踐踏惡人; 因為他們須根據你的腳在當天的鞋底骨灰,我將做到這一點,萬軍之耶和華。
瑪拉基書4:2-3
============================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر. تشکر از شما برای این روز جدید صرف با شما. پدر، به من کمک به غلبه بر ترس من با پر کردن ذهن من با افکار مثبت و زندگی ام را با اقدامات مثبت است. تشکر از شما، ستایش و از همه شما افتخار و شکوه عیسی را. آمین
————————-
اما نزد شما که ترس نام من باید خورشید عدالت بوجود می آیند با شفا در بالهای خود را. و شما باید بروید جلو، و رشد به عنوان گوساله از غرفه.
و شما باید آج پایین ستمکاران. آنان که خاکستر تحت کف پای خود را در روز که من باید این کار، میگوید شود پروردگار میزبان.
ملاکی 4: 2-3
============================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour. Merci pour cette nouvelle journée passée avec vous. Père, aide-moi à surmonter mes peurs en remplissant mon esprit avec des pensées positives et ma vie avec des actions positives. Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus. Amen
————————-
Mais pour vous qui craignez mon nom, le soleil de justice avec la guérison dans ses ailes; et vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d’une étable.
Et vous foulerez les méchants; car ils seront comme de la cendre sous la plante de vos pieds, au jour que je prépare, Dit l’Éternel des armées.
Malachie 4: 2-3
============================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herrn Jesus, guten Morgen. Vielen Dank für diesen neuen Tag mit dir verbracht. Vater, hilf mir, meine Ängste durch positive Aktionen füllen mein Geist mit positiven Gedanken und mein Leben zu überwinden. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu. Amen
————————-
Euch aber, die ihr meinen Namen wird die Sonne der Gerechtigkeit und Heil unter ihren Flügeln; und ihr werdet ausziehen und hüpfen wie die Mastkälber.
Und ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren Füßen werden des Tages, den ich machen will, spricht sei der HERR der Heerscharen.
Malachi 4: 2-3
==============================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, καλημέρα. Σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα μαζί σας. Πατέρα, να με βοηθήσει να ξεπεράσουν τους φόβους μου, συμπληρώνοντας το μυαλό μου με θετικές σκέψεις και τη ζωή μου με θετικές ενέργειες. Σας ευχαριστώ, ο έπαινος και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν
————————-
Αλλά υμίν που φοβούνται το όνομά μου θέλει ανατείλει ο ήλιος της δικαιοσύνης με ίασιν στα φτερά του? και θελετε να πάει εμπρός, και μεγαλώνουν ως μοσχάρια της φάτνης.
Και το YE θα συντρίψω το κακό? γιατί θα είναι στάχτη κάτω από τα πέλματα των ποδιών σας την ημέρα που θα γίνει αυτό, λέγει ο Κύριος των δυνάμεων.
Μαλαχίας 4: 2-3
==============================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten. Mèsi poutèt ou pou nouvo jou sa a te pase avèk ou. Papa, ede m ‘simonte laperèz m’ pa ranpli lide m ‘ak panse pozitif ak lavi m’ avèk aksyon pozitif. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi. Amèn
————————-
Men, pou ki gen krentif pou non mwen va jwenn gras devan Bondye Solèy la leve ak gerizon nan zèl li; n’a pral parèt pou li grandi kòm estati towo an nòmal la.
N’a pilonnen mechan yo; yo pral tankou sann dife anba plant yo nan pye ou a nan jou a rive pou m ‘fè sa, mwen menm Seyè ki gen tout pouvwa.
Malachi 4: 2-3
=============================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב. תודה על יום חדש זה בילה איתך. האב, שיעזור לי להתגבר על הפחדים שלי על ידי מילוי את דעתי עם מחשבות חיוביות והחיים שלי עם פעולות חיוביות. תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו. אמן
————————-
אבל לכם שחוששים שמי תהיה שמש צדקה ומרפאה במתעוררת כנפיו; ואתם תצאו, ויגדלו כעגלים של הדוכן.
ואתם לדרוך את הרשעים; להם יהיו אפר תחת כפות רגליכם ביום שאני אעשה את זה, נאם יהוה צבאות.
מלאכי 4: 2-3
==============================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। तुम्हारे साथ बिताया इस नए दिन के लिए धन्यवाद। पिताजी, सकारात्मक कार्रवाई के साथ सकारात्मक विचारों के साथ मेरे मन और मेरी ज़िंदगी भर कर अपने भय पर काबू पाने के लिए मेरी मदद। स्तुति धन्यवाद और आप सभी सम्मान और महिमा यीशु दे। आमीन
————————-
लेकिन धर्म का सूर्य अपने पंखों में उपचार के साथ पैदा करेगा मेरे नाम को डर है कि तुम से कहता; और तु आगे जाना है, और स्टाल के बछड़ों के रूप में विकसित होगा।
और अगर तु नीचे दुष्ट चलने जाएगा; वे सेनाओं के यहोवा मैं यह कर लेंगे कि दिन में अपने पैर के तलवों के नीचे राख, वाणी पूरी होंगी।
मलाकी 4: 2-3
=============================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро. Спасибо за этой новой дня, проведенного с вами. Отец, помоги мне преодолеть мои страхи, заполнив свой ум с положительными мыслями и свою жизнь с положительными действиями. Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса. Аминь
————————-
Но вам, что страх мое имя должно Солнце правды возникают и исцеление в лучах Его; и вы должны идти вперед, и расти, как тельцы упитанные.
А вы должны попирать нечестивых; ибо они будут прахом под стопами ног ваших в тот день, когда я должен сделать это, говорит Господь Саваоф.
Малахия 4: 2-3
=============================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días. Gracias por este nuevo día que pasa con ustedes. Padre, ayúdame a superar mis miedos llenando mi mente con pensamientos positivos y mi vida con acciones positivas. Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús. Amén
————————-
Pero a vosotros los que teméis mi nombre, nacerá el Sol de justicia, surgen con salvación en sus alas; y saldréis, y saltaréis como becerros de la manada.
Hollaréis a los malos, los cuales serán ceniza bajo las plantas de vuestros pies, en el día en que yo actúe, ha dicho Jehová de los ejércitos.
Malaquías 4: 2-3
============================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon. Tack för denna nya dag tillbringade med dig. Fader, hjälp mig att övervinna mina rädslor genom att fylla mitt sinne med positiva tankar och mitt liv med positiva åtgärder. Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus. Amen
————————-
Men er som fruktar mitt namn skall rättfärdighetens sol gå upp med läkedom under sina vingar; och ni skall gå ut och växa upp som kalvar av stallen.
Och ni skall trampa ned de ogudaktiga; ty de skall vara aska under era fötter på den dag då jag skall göra detta, säger Herren Sebaot.
Malaki 4: 2-3
============================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้ใช้เวลากับคุณ พ่อช่วยฉันที่จะเอาชนะความกลัวของฉันโดยการกรอกใจของฉันมีความคิดในเชิงบวกและชีวิตของฉันกับการกระทำในเชิงบวก ขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกเกียรติและพระเยซูพระสิริ สาธุ
————————-
แต่ท่านทั้งหลายที่เกรงกลัวชื่อของฉันดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรมจะเกิดขึ้นกับการรักษาในปีกของเขา และเจ้าจะออกไปและเติบโตขึ้นเป็นน่องจากคอก.
และเจ้าจะเหยียบย่ำคนชั่ว; เพราะว่าเขาจะเป็นเหมือนขี้เถ้าที่ใต้ฝ่าเท้าของเจ้าในวันที่เราจะทำเช่นนี้ตรัสว่าพระเจ้าของครอบครัว.
มาลาคี 4: 2-3
========================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку. Спасибі за цією новою дня, проведеного з вами. Батько, допоможи мені подолати мої страхи, заповнивши свій розум з позитивними думками і своє життя з позитивними діями. Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса. Амінь
————————-
Але вам, що страх моє ім’я має Сонце правди виникають і зцілення в променях Його; і ви повинні йти вперед, і рости, як ситі телята.
А ви повинні безбожних топтати; бо вони будуть прахом під п’ятами ніг ваших у той день, коли я повинен зробити це, говорить Господь Саваот.
Малахія 4: 2-3

“Prayer”

07 Sunday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, Good morning. Thank you for this new day.
Father, help me to withstand the temptation of self-righteousness, and all other temptations that keep me from knowing your will. Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen
—————————-
The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished: 2 Peter 2:9
========================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, Goeie môre. Dankie vir hierdie nuwe dag.
Vader, help my om die versoeking van self-geregtigheid, en al die ander versoekings wat my te hou van weet wat jou wil weerstaan. Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus. Amen
—————————-
Die Here weet om die godsaliges uit versoeking te verlos en die onregverdiges te bewaar vir die dag van oordeel om gestraf te word; 2 Petrus 2: 9
========================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير. أشكركم على هذا يوم جديد.
الأب، ساعدني على الصمود في وجه إغراء البر الذاتي، وكل الإغراءات الأخرى التي تبقي لي من معرفة إرادتك. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع. آمين
—————————-
الرب يعلم كيف أن ينقذ الأتقياء من التجربة، ويحفظ الأثمة إلى يوم لل حكم يعاقب: 2 بطرس 2: 9
======================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,大家上午好。感謝你為這個新的一天。
爸爸,幫我承受自以為是的誘惑,這讓我從知道你的意志所有其他的誘惑。謝謝你,讚美和給你所有的榮譽和榮耀耶穌。阿門
—————————-
主知道搭救敬虔的人脫離試探,並保留對不義的日子判決予以處罰:彼得後書2:9
=========================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر. تشکر از شما برای این روز جدید است.
پدر، به من کمک به مقاومت در برابر وسوسه خود عدالت، و تمام وسوسه های دیگر که من از دانستن اراده خود را نگه دارید. تشکر از شما، ستایش و از همه شما افتخار و شکوه عیسی را. آمین
—————————-
خداوند آگاه چگونه به ارائه خدایی از وسوسه و رزرو ناعادلانه نزد روز قضاوت به مجازات شوند: 2 پیتر 2: 9
=========================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, Bonjour. Merci pour cette nouvelle journée.
Père, aide-moi à résister à la tentation de l’auto-justice, et toutes les autres tentations qui me empêchent de connaître votre volonté. Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus. Amen
—————————-
Le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour le jour de jugement pour être puni: 2 Pierre 2: 9
==========================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herr Jesus, Guten Morgen. Vielen Dank für diesen neuen Tag.
Vater, hilf mir, der Versuchung der Selbstgerechtigkeit, und alle anderen Versuchungen, die mich aus dem Wissen, deinen Willen zu halten standhalten. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu. Amen
—————————-
Der Herr weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, und bis an den Tag die Ungerechten Urteil bestraft werden: 2 Peter 2: 9
===========================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, Καλημέρα. Σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα.
Πατέρα, βοήθησέ με να αντισταθεί στον πειρασμό της αυτοδικαίωσης, και όλες τις άλλες πειρασμούς που με κρατούν από το να γνωρίζει τη θέλησή σας. Σας ευχαριστώ, ο έπαινος και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν
—————————-
Ο Κύριος ξέρει πώς να παραδώσει την ευσεβή από πειρασμούς, και να διατηρούμε την άδικη εις την ημέρα της απόφαση να τιμωρηθούν: 2 Πέτρου 2: 9
=============================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, Bon maten. Mèsi poutèt ou pou nouvo jou sa a.
Papa, ede m ‘kenbe tèt avè anba tantasyon an nan pwòp tèt ou-dwat devan Bondye, ak tout lòt tantasyon ki kenbe m’ nan konnen volonte ou. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi. Amèn
—————————-
Konsa, Bondye konnen ki jan yo delivre Bondye a soti nan tout tribilasyon, ak mete soukote enjis la jouk jòdi a jijman yo dwe pini: 2 Pyè 2: 9
===========================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב. תודה על היום חדש.
אבא, יעזור לי לעמוד בפיתוי של צדקנות, וכל פיתויים האחרים שמונעים ממני לדעת את הרצון שלך. תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו. אמן
—————————-
לורד knoweth כיצד לספק האלוהית מפיתויים, ולהזמין צודק עד היום פסק דין להיענש: 2 פיטר 2: 9
==============================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। इस नए दिन के लिए धन्यवाद।
पिता, स्व-धर्म के प्रलोभन, और अपनी इच्छा जानने से रखने के लिए मुझे लगता है कि सभी अन्य प्रलोभनों का सामना करने में मेरी मदद करो। स्तुति धन्यवाद और आप सभी सम्मान और महिमा यीशु दे। आमीन
—————————-
प्रभु लालच से बाहर धर्मी देने के लिए, और के दिन तक अन्यायपूर्ण आरक्षित करने के लिए कैसे जानता है फैसले दंडित किया जाना चाहिए: 2 पतरस 2: 9
================================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, Доброе утро. Спасибо вам за это новый день.
Отец, помоги мне, чтобы противостоять искушению самодовольству, и все другие искушения, которые держат меня от зная свою волю. Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса. Аминь
—————————-
знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания: 2 Петра 2: 9
=============================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, Buenos días. Gracias por este nuevo día.
Padre, ayúdame a resistir la tentación de la justicia propia, y todas las demás tentaciones que me impiden conocer su voluntad. Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús. Amén
—————————-
El Señor sabe librar a los piadosos de las tentaciones, y reservar a los injustos para el día de juicio para ser castigado: 2 Pedro 2: 9
============================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, God morgon. Tack för denna nya dag.
Fader, hjälp mig att motstå frestelsen av självrättfärdighet, och alla andra frestelser som håller mig från att känna din vilja. Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus. Amen
—————————-
Herren vet hur man levererar de gudfruktiga ur prövningen, och för att boka de orättfärdiga till dagen för dom ska straffas: 2 Petrus 2: 9
==============================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้.
พ่อช่วยฉันที่จะทนต่อสิ่งล่อใจของตัวเองความชอบธรรมและการล่อลวงอื่น ๆ ทั้งหมดที่ทำให้ฉันรู้ว่าคุณจะ ขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกเกียรติและพระเยซูพระสิริ สาธุ
—————————-
พระเจ้าทรงทราบวิธีการส่งมอบศาสนาจากการทดลองและเพื่อรองรับธรรมจนถึงวัน ดุลยพินิจในการได้รับการลงโทษ: 2 เปโตร 2: 9
============================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, Доброго ранку. Спасибі вам за це новий день.
Батько, допоможи мені, щоб протистояти спокусі самовдоволенню, і всі інші спокуси, які тримають мене від знаючи свою волю. Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса. Амінь
—————————-
знає Господь рятувати побожних від спокуси, а неправедних берегти на день суду для кари: 2 Петра 2: 9

“Prayer”

06 Saturday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, good morning. Thank you for this new day. Thank you Father, that I have my brothers and sisters in Christ who offer a consoling word when the tears fall. Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen
———————
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Psalms 147:3
=======================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre. Dankie vir hierdie nuwe dag. Dankie Vader, dat ek my broers en susters in Christus wat bied ‘n troos woord wanneer die trane val. Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus. Amen
———————
Hy genees die wat gebroke is van hart, en Hy verbind hulle wonde.
Psalms 147: 3
======================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير. أشكركم على هذا يوم جديد. شكرا لك الأب، بأنني أخوتي وأخواتي في المسيح الذين يقدمون كلمة مواساه عندما تسقط الدموع. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع. آمين
———————
ويشفي كسر في القلب، وbindeth تصل جراحهم.
المزامير 147: 3
=====================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。感謝你為這個新的一天。謝謝你的父親,我有我的兄弟姐妹在基督裡誰提供了一個安慰的字時,眼淚掉下來。謝謝你,讚美和給你所有的榮譽和榮耀耶穌。阿門
———————
他醫治破碎的心臟,並裹好他們的傷處。
詩篇147:3
=====================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر. تشکر از شما برای این روز جدید است. تشکر از شما پدر، که من آن را برادران و خواهران من در مسیح که ارائه یک کلمه تسلی زمانی که اشک می گیرند. تشکر از شما، ستایش و از همه شما افتخار و شکوه عیسی را. آمین
———————
او healeth شکسته در قلب، و bindeth تا زخم های خود را.
مزامیر 147: 3
====================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour. Merci pour cette nouvelle journée. Merci Père, que je dois à mes frères et sœurs en Christ qui offrent un mot de consolation quand les larmes tombent. Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus. Amen
———————
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
Psaumes 147: 3
====================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herrn Jesus, guten Morgen. Vielen Dank für diesen neuen Tag. Danke Vater, dass ich meine Brüder und Schwestern in Christus, eine tröstende Wort anzubieten, wenn die Tränen fallen. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu. Amen
———————
Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
Psalms 147: 3
===================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, καλημέρα. Σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα. Σας ευχαριστούμε Πατέρα, ότι έχω αδελφούς και τις αδελφές μου σε Χριστό, ο οποίος προσφέρει μια λέξη εξευμενισμού, όταν τα δάκρυα πέφτουν. Σας ευχαριστώ, ο έπαινος και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν
———————
Γιατρεύει το σπασμένο στην καρδιά και δένει τις πληγές τους.
Ψαλμοί 147: 3
====================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten. Mèsi poutèt ou pou nouvo jou sa a. Mèsi poutèt ou Papa, ke mwen gen frè m ‘ak sè m yo nan Kris la ki ofri yon mo konsole lè dlo nan je yo tonbe. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi. Amèn
———————
Li geri kase a nan kè, ak blese yo.
Psalms 147: 3
======================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב. תודה על היום חדש. תודה לך אבא, שיש לי אחיי ואחיותיי במשיח שמציעים מילה מנחמת כאשר הדמעות הזולגות. תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו. אמן
———————
הוא ירפא את שבור בלב, וbindeth את פצעיהם.
תהילים 147: 3
======================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। इस नए दिन के लिए धन्यवाद। मैं आँसू गिर जब एक सांत्वना शब्द जो प्रस्ताव मसीह में मेरे भाइयों और बहनों है, तो आप पिता को धन्यवाद। स्तुति धन्यवाद और आप सभी सम्मान और महिमा यीशु दे। आमीन
———————
वह दिल में टूट गया है, और उनके घावों bindeth healeth।
भजन 147: 3
======================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро. Спасибо вам за это новый день. Спасибо Отца, что у меня есть мои братья и сестры во Христе, которые предлагают утешительное слово, когда слезы падают. Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса. Аминь
———————
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их.
Псалтирь 147: 3
=====================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días. Gracias por este nuevo día. Gracias Padre, que tengo a mis hermanos y hermanas en Cristo, que ofrecen una palabra de consuelo cuando las lágrimas caen. Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús. Amén
———————
Él sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
Salmos 147: 3
=====================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon. Tack för denna nya dag. Tack Fader, att jag har mina bröder och systrar i Kristus som erbjuder en tröstande ord när tårarna falla. Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus. Amen
———————
Han botar förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder.
Psaltaren 147: 3
=====================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้ ขอบคุณพ่อที่ฉันมีน้องชายและน้องสาวของฉันในพระคริสต์ที่ให้คำปลอบใจเมื่อน้ำตาตก ขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกเกียรติและพระเยซูพระสิริ สาธุ
———————
เขา healeth ใจเสียและผูกบาดแผลของพวกเขา.
สดุดี 147: 3
=====================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку. Спасибі вам за це новий день. Спасибі Отця, що у мене є мої брати і сестри у Христі, які пропонують втішне слово, коли сльози падають. Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса. Амінь
———————
Він зламаносердих і їхні рани болючі обв’язує.
Псалтир 147: 3

“Prayer”

05 Friday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, good morning. Thank you for this lovely new day of life you have provided me. Father, I love you because you first loved me. I thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen
————————–
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love. John 15:7-10
===============================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre. Dankie vir hierdie pragtige nuwe dag van die lewe wat jy my verskaf het. Vader, ek is lief vir jou, want jy is lief vir my eerste. Ek dank u, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus. Amen
————————–
As julle in My bly en my woorde in julle, sal julle vra net wat julle wil hê, en dit sal gedoen word vir julle. Hierin is my Vader verheerlik, dat julle veel vrug dra; so moet julle sal my dissipels wees. Soos die Vader My liefgehad het, het Ek julle ook liefgehad voortgaan julle in my liefde. As julle my gebooie bewaar, sal julle in my liefde bly; selfs as ek die gebooie van my Vader bewaar en in sy liefde bly. John 15: 7-10
===============================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير. أشكركم على هذا يوم جديد جميل من الحياة التي قدمتموها لي. الأب، وأنا أحبك لأنك تحبني أولا. أشكركم، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع. آمين
————————–
إذا كنتم الالتزام في لي، وكلامي تلتزم فيكم، سألتم ما تشاؤون، ويكون أن يتم لكم. هنا هو أبي سبحانه، ان كنتم بثمر كثير حتى انتم تكونون تلاميذي. كما أن الآب قد أحبني، يكون لذلك أنا أحب لك: اثبتوا في محبتي. إن كنتم صاياي، أنتم الالتزام في حبي. حتى وأنا قد حفظت وصايا أبي وأثبت في محبته. يوحنا 15: 7-10
===============================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。謝謝您給了我生活的這個可愛的新的一天。爸爸,我愛你,因為你先愛我。我感謝你,讚美和給你所有的榮譽和榮耀耶穌。阿門
————————–
如果你們常在我裡面,我的話也常在你們,你們要問什麼,你們會,並應做你們。在此,我父得榮耀,你們多結果子; 所以,你們是我的門徒。因為父怎樣愛我,所以才有我愛你:你們要繼續在我的愛。如果你們遵守我的命令,你們要住在我的愛; 正如我遵守了我父的命令,常在他的愛。約翰福音15:7-10
=============================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر. تشکر از شما برای این روز جدید دوست داشتنی از زندگی شما به من داد. پدر، من شما را دوست دارم چرا که شما برای اولین بار مرا دوست داشت. من از شما سپاسگزارم، ستایش و از همه شما افتخار و شکوه عیسی را. آمین
————————–
اگر در من بمانید، و سخنان من در شما رعایت، شما باید آنچه از شما خواهد خواست، و آن را باید شود بر شما انجام می شود. در اینجا است پدر من جلال، که شما میوه بسیار. بنابراین باید شاگردان من شما باشد. همانطور که پدر مرا دوست داشت، به طوری که من شما را دوست داشت: در عشق من ادامه شما. اگر شما فرمان من نگه دارید، شما باید در عشق من بمانید. حتی به عنوان من احکام پدر را نگه داشته اند، و جاودانه در عشق است. یوحنا 15: 7-10
===========================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour. Merci pour cette belle nouvelle journée de vie que vous me avez fourni. Père, je vous aime parce que vous m’a aimé le premier. Je vous remercie, de louange et de vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus. Amen
————————–
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et il doit être fait à vous. Là est mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit; alors vous serez mes disciples. Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés: Demeurez dans mon amour. Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour; même comme je l’ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour. Jean 15: 7-10
==========================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herrn Jesus, guten Morgen. Vielen Dank für diese schöne neue Lebenstag du mir zur Verfügung gestellt haben. Vater, ich liebe dich, weil du mich zuerst geliebt hat. Ich danke dir, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu. Amen
————————–
Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen. Darin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringt; so werdet meine Jünger sein. Wie der Vater mich geliebt hat, so habe auch ich euch geliebt: auch weiterhin ihr in meiner Liebe. Wenn ihr meine Gebote haltet, werdet ihr in meiner Liebe bleiben; so wie ich die Gebote meines Vaters gehalten habe und in seiner Liebe bleibe. Johannes 15: 7-10
========================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, καλημέρα. Σας ευχαριστώ για αυτή την υπέροχη νέα μέρα της ζωής μου έχουν δώσει. Πατέρα, Σ ‘αγαπώ γιατί μ’ αγάπησες πρώτος. Σας ευχαριστώ, επαίνους και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν
————————–
Αν μείνετε ενωμένοι μαζί μου και τα λόγια μου μείνουν μέσα σας, εσείς πρέπει να ρωτήσω τι θελετε, και οφείλει, να γίνει εις εσάς. Εδώ είναι ο πατέρας μου δοξάζεται, ότι το YE να φέρει πολλά φρούτα? ουτω θελετε να μαθητές μου. Καθώς ο Πατέρας έχει με αγάπησε, έτσι ώστε να έχουν σ ‘αγάπησα: συνεχίσετε εσείς στην αγάπη μου. Αν θέλετε να τηρείς τις εντολές μου, θα μένετε στην αγάπη μου? ακόμα και όπως έχω κρατήσει τις εντολές του Πατρός μου και μένω εν τη αγάπη αυτού. Ιωάννης 15: 7-10
========================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten. Mèsi pou sa a bèl nouvo jou nan lavi ou te bay m ‘. Papa, mwen renmen ou paske ou te renmen m ‘. Mwen di ou mèsi, pou fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi. Amèn
————————–
Si nou yonn ak mwen, ak pawòl mwen yo nan kè nou, nou mèt mande sa nou vle, epi li va dwe fè pou nou manje. Men ki Papa m fè lwanj, pou nou donnen anpil konsa n’a gen disip mwen. Jan Papa a renmen m ‘, se konsa mwen renmen nou: nou kontinye nan renmen m’ yo. Si nou respekte kòmandman m yo, nou pral rete nan renmen mwen; menm jan mwen te kenbe kòmandman Papa m ‘lan, ak rete nan lanmou li. Jan 15: 7-10
=========================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב. תודה על היום החדש הנפלא הזה של חיים שסיפקתם לי. אבא, אני אוהב אותך אותך כי אהבתי אותי ראשון. אני מודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו. אמן
————————–
אם אתם לציית בי, ואת המילים שלי לציית לך, והיית שואל מה אתם לא, ושתבצע לעשות לכם. במסמך זה האבא שלי פיאר, כי אתם נושאים הרבה פירות; כך יהיו אתם יהיו התלמידים שלי. כאבא יהוה אהב אותי, אז יש לי אהבתי אותך: תמשיך אתם באהבה שלי. אם אתם לשמור מצותי, אתם תצייתו באהבה שלי; אפילו כפי ששמרתי המצוות של האבא שלי, ולציית באהבתו. 15 ג ‘ון: 7-10
========================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। आप मुझे प्रदान की है जीवन के इस सुंदर नए दिन के लिए धन्यवाद। जब आप पहली बार मुझे प्यार करता था क्योंकि पिताजी, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। मैं प्रशंसा धन्यवाद और आप सभी सम्मान और महिमा यीशु दे। आमीन
————————–
तु मुझ में बने, और मेरी बातें तुम में बनी रहें हैं, तु तु क्या होगा पूछना होगा, और यह करेगा तुम्हारे लिये हो। इस के साथ साथ अपने पिता तु बहुत फल है कि, महिमा है; इसलिए तुम मेरे चेले हो जाएगा। पिता ने मुझे प्यार करता था हाथ के रूप में, तो मैं तुम्हें प्यार किया है: मेरे प्यार में तु जारी है। तुम मेरी आज्ञाओं का पालन करते हैं, तो तु मेरे प्यार में पालन करना होगा; यहां तक कि के रूप में मैं अपने पिता की आज्ञाओं रखा है, और उसके प्यार में पालन किया है। जॉन 15: 7-10
=========================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро. Спасибо за этот прекрасный новый день жизни, которую вы предоставили мне. Отец, я люблю тебя, потому что ты прежде возлюбил меня. Я благодарю вас, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса. Аминь
————————–
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то вы должны спросить, что вы пожелаете, и должны будет вам. В этом прославится Отец Мой, если вы принесете много плода; так и будете Моими учениками. Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в моей любви. Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, даже как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. Иоанна 15: 7-10
========================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días. Gracias por este hermoso nuevo día de la vida que me has proporcionado ti. Padre, te amo porque primero me amabas. Le doy las gracias, alabanza y te doy todo el honor y la gloria de Jesús. Amén
————————–
Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os hacer vosotros. En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto; y seáis así mis discípulos. Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor. Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor. Juan 15: 7-10
========================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon. Tack för denna underbara ny dag i livet du har gett mig. Fader, jag älskar dig eftersom du först älskade mig. Jag tackar er, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus. Amen
————————–
Om ni förblir i mig och mina ord förblir i er, ska ni fråga vad ni vill, och det skall göras eder. Häri är min Fader förhärligad, att i bären mycken frukt; så skolen vara mina lärjungar. Som Fadern har älskat mig, så har jag älskat eder; förbliven i min kärlek. Om ni håller mina bud, skolen följa i min kärlek; så som jag har hållit min Faders bud och förbliver i hans kärlek. Joh 15: 7-10
===========================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอขอบคุณสำหรับการนี้วันที่น่ารักใหม่ของชีวิตคุณให้ฉัน พ่อผมรักคุณเพราะคุณเป็นครั้งแรกรักฉัน ผมขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกเกียรติและพระเยซูพระสิริ สาธุ
————————–
ถ้าท่านสนิทอยู่ในเราและถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้วท่านจะขอสิ่งที่พวกเจ้าจะและมันจะ จะทำแก่ท่าน ในที่นี้คือพระบิดาของเราสรรเสริญว่าท่านเกิดผลมาก ท่านจึงเป็นสาวกของเรา ในฐานะที่เป็นพระบิดาทรงรักฉันเพื่อให้มีฉันรักคุณ: เจ้ายังคงอยู่ในความรักของฉัน ถ้าเจ้ารักษาบัญญัติของเจ้าจะอยู่ในความรักของเรา แม้ในขณะที่ฉันได้รักษาพระบัญญัติของพระบิดาของเราและอยู่ในความรักของเขา จอห์น 15: 7-10
============================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку. Спасибі за цей прекрасний новий день життя, яку ви надали мені. Батько, я люблю тебе, тому що ти перший полюбив мене. Я дякую вам, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса. Амінь
————————–
Якщо ж у Мені слова Мої в вас зостануться, то ви повинні запитати, що ви побажаєте, і повинні буде вам. У цьому Отець Мій прославиться, якщо рясно плоду; так і будете Моїми учнями. Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас; перебувайте в моїй любові. Якщо Мої заповіді, то в любові Моїй, навіть як і Я зберіг Заповіді Свого Отця, і перебуваю в любові. Івана 15: 7-10

“Prayer”

04 Thursday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, good morning. Thank you for this new day, you have given me. Father, I desire today that you will use my life as a channel of your love. Thank you, praise and give you all the glory Jesus. Amen
——————–
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Job 23:10
=====================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre. Dankie vir hierdie nuwe dag, het jy my gegee het. Vader, ek vandag dat jy my lewe sal gebruik as ‘n kanaal van jou liefde begeer. Dankie, lof en gee jou al die eer Jesus. Amen
——————–
Maar hy weet hoe my wandel is; as Hy my toets, sal ek uitgaan soos goud.
Job 23:10
=====================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير. شكرا لهذا اليوم الجديد، الذي قدمتموه لي. الأب، أشتهي اليوم الذي سوف تستخدمه حياتي كقناة حبك. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل المجد يسوع. آمين
——————–
لكنه يعلم الطريقة التي أود أن أغتنم: عندما قد حاول لي، فيخرج مثل الذهب.
الوظيفة 23:10
======================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。感謝你為這個新的一天,你給了我。爸爸,我今天你會用我的生命為你愛的通道的願望。謝謝你,讚美和給你所有的榮耀耶穌。阿門
——————–
但他知道我所行的路。他試煉我之後,我必如精金。
工作23:10
======================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر. تشکر از شما برای این روز جدید، شما به من داده اند. پدر، من امروز که شما زندگی من به عنوان یک کانال از عشق خود استفاده کنید مورد نظر. تشکر از شما، ستایش و شما تمام شکوه عیسی را. آمین
——————–
خدا آنچه راه که من را: هنگامی که او مرا تلاش، من باید جلو به عنوان طلا آمده است.
شغلی 23:10
========================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour. Merci pour cette nouvelle journée, vous avez m’a donné. Père, je veux aujourd’hui que vous allez utiliser ma vie comme un canal de votre amour. Merci, la louange et vous donner toute la gloire de Jésus. Amen
——————–
Mais il connaît la voie que je prends: quand il m’a essayé, je sortirai comme de l’or.
Job 23:10
========================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herrn Jesus, guten Morgen. Vielen Dank für diesen neuen Tag, du mir gegeben hast. Vater, ich will heute, dass Sie mein Leben als ein Kanal von deiner Liebe zu verwenden. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre Jesus. Amen
——————–
Aber er kennt den Weg, den ich nehmen: als er versucht hat mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Job 23.10
========================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, καλημέρα. Σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα, μου δώσατε. Πατέρα, θέλω σήμερα ότι θα χρησιμοποιήσετε ζωή μου ως ένα κανάλι της αγάπης σας. Σας ευχαριστώ, ο έπαινος και να σας δώσει όλη τη δόξα του Ιησού. Αμήν
——————–
Αλλά ξέρει τον τρόπο που παίρνω: όταν αυτός hath μου προσπάθησε, θα βγω σαν χρυσάφι.
Ιώβ 23:10
=======================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten. Mèsi poutèt ou pou nouvo jou sa a, ou te ban mwen. Papa, m vle jodi a ke ou pral sèvi avèk lavi m ‘kòm yon kanal nan renmen ou. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout bèl pouvwa a Jezi. Amèn
——————–
Men, li konnen jan moun ke mwen pran: Lè li te eseye m ‘, mwen pral leve soti tankou bon lò.
Job 23:10
=======================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב. תודה על היום חדש, שנתת לי. אבא, אני רוצה היום שבו ישתמש החיים שלי כערוץ של האהבה שלך. תודה לך, שבח ולתת לך את כל התהילה ישו. אמן
——————–
אבל הוא knoweth הדרך שאני לוקח: כשיהוה ניסה, אני תצא כמו זהב.
איוב 23:10
======================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। इस नए दिन के लिए धन्यवाद, तुम मुझे दे दिया है। पिताजी, मैं तुम्हें अपने प्यार का एक चैनल के रूप में मेरे जीवन का उपयोग करेगा कि आज की इच्छा। स्तुति धन्यवाद और आप सभी महिमा यीशु दे। आमीन
——————–
लेकिन उन्होंने कहा कि मैं ले कि जिस तरह से जानता है: वह मुझे करने की कोशिश की हाथ है, जब मैं सोने के रूप में आगे आना होगा।
अय्यूब 23:10
======================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро. Спасибо вам за это новый день, вы дали мне. Отец, я хочу сегодня, что вы будете использовать мою жизнь как канал вашей любви. Спасибо, похвалы и дать вам всю славу Иисуса. Аминь
——————–
Но он знает путь мой;: пусть он испытает меня, выйду, как золото.
Работа 23:10
======================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días. Gracias por este nuevo día, que me has dado. Padre, quiero hoy que va a utilizar mi vida como un instrumento de tu amor. Gracias, alabanza y darle toda la gloria a Jesús. Amén
——————–
Pero él conoce el camino que tomo: cuando me haya probado, saldré como el oro.
Job 23:10
======================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon. Tack för denna nya dag, har du gett mig. Fader, jag vill i dag att du kommer att använda mitt liv som en kanal för din kärlek. Tack, beröm och ge dig all ära Jesus. Amen
——————–
Men han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, skall jag komma fram som guld.
Job 23:10
======================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้คุณมีให้ฉัน พ่อของฉันปรารถนาในวันนี้ว่าคุณจะใช้ชีวิตของฉันเป็นช่องทางของความรักของคุณ ขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกสิริของพระเยซู สาธุ
——————–
แต่พระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไปเมื่อพระองค์ทรงทดสอบฉันฉันจะออกมาเป็นทอง.
งาน 23:10
=======================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку. Спасибі вам за це новий день, ви дали мені. Батько, я хочу сьогодні, що ви будете використовувати моє життя як канал вашої любові. Спасибі, похвали і дати вам всю славу Ісуса. Амінь
——————–
Але він знає шлях мій ;: нехай він випробує мене, вийду, як золото.
Робота 23:10

“Prayer”

03 Wednesday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, good morning. Thank you for this new day, to be alive in Christ. Father, help us to put a new joy in our living. Thank you, praise and give you all the glory and honor Jesus. Amen
———————-
Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets. Luke 6:23
=====================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre. Dankie vir hierdie nuwe dag, om te leef in Christus. Vader, help ons om ‘n nuwe vreugde in ons lewe het. Dankie, lof en gee jou al die heerlikheid en eer Jesus. Amen
———————-
Wees bly in daardie dag en spring op, want kyk, julle loon is groot in die hemel, want in die dieselfde manier hulle vaders het aan die profete. Luke 06:23
=====================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير. أشكركم على هذا يوم جديد، ليكون على قيد الحياة في المسيح. الأب، تساعدنا على وضع فرح جديد في حياتنا. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل المجد والشرف يسوع. آمين
———————-
كنتم تفرحون في ذلك اليوم، وتهللوا: فها أجركم عظيم في السماء: لفي المنوال فعل آبائهم حتى الأنبياء. لوقا 06:23
=====================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。感謝你為這個新的一天,是活在基督裡。父親,幫助我們把新的喜悅在我們的生活。謝謝你,讚美和給你所有的榮耀和尊貴耶穌。阿門
———————-
飄柔你們在那一天,和飛躍的喜悅:對,你看,你的賞賜是大的天堂:在類似的方式他們的祖宗待先知。盧克6:23
=====================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر. تشکر از شما برای این روز جدید، زنده بودن در مسیح است. پدر، به ما کمک برای قرار دادن یک شادی جدید در زندگی ما. تشکر از شما، ستایش و شما تمام شکوه و افتخار را عیسی مسیح. آمین
———————-
شما شاد باش در آن روز، و جهش برای شادی: برای در شیوه ای مانند: برای، ناگهان، پاداش خود را بزرگ در آسمان است پدران خود را نزد پیامبران را انجام داد. لوقا 06:23
=====================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour. Merci pour cette nouvelle journée, d’être en vie dans le Christ. Père, aide-nous à mettre une nouvelle joie dans notre vie. Merci, la louange et vous donner toute la gloire et honorer Jésus. Amen
———————-
Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez de joie, car voici, votre récompense sera grande dans les cieux: dans la manière que leurs pères traitaient les prophètes. Luc 06:23
=====================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herrn Jesus, guten Morgen. Vielen Dank für diesen neuen Tag, um am Leben in Christus zu sein. Vater, hilf uns, eine neue Freude in unser Leben gebracht. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Herrlichkeit und Ehre Jesus. Amen
———————-
Freuet euch an jenem Tag und höher schlagen! Denn siehe, euer Lohn ist groß im Himmel; denn in der gleichen Weise taten ihre Väter den Propheten. Luke 06.23
====================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, καλημέρα. Σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα, να είναι ζωντανός εν Χριστώ. Πατέρα, να μας βοηθήσει να τεθεί ένα νέο χαρά στο σαλόνι μας. Σας ευχαριστώ, ο έπαινος και να σας δώσει όλες τις τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν
———————-
Ευφράνθητε σε εκείνη την ημέρα, και άλμα για τη χαρά: για, ιδού, ο μισθός σας είναι μεγάλος στον ουρανό: στο όμοιο τρόπο έκαναν οι πατέρες τους προς τους προφήτες. Λουκάς 6:23
=======================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten. Mèsi poutèt ou pou nouvo jou sa a, yo dwe vivan nan Kris la. Papa, ede nou mete yon nouvo kè kontan nan k ap viv nou an. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout bèl pouvwa a ak onore Jezi. Amèn
———————-
Fè kè nou kontan nan jou sa a, ak kwasans pou kè kontan, paske, gade, rekonpans ap tann nou se gwo nan syèl la, paske nan fason ki tankou te fè zansèt yo fè pwofèt yo. Lik 6:23
=======================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב. תודה על יום חדש זה, להיות בחיים במשיח. אב, לעזור לנו לשים את השמחה חדשה בחיים שלנו. תודה לך, שבח ולתת לך את כל התהילה וכבוד ישו. אמן
———————-
אתם לשמוח באותו יום, וקפיצה לשמחה: ל, הנה, הפרס שלך הוא גדול בשמים: באופן כמו עשה אבותיהם אל הנביאים. לוק 06:23
=======================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। मसीह में जिंदा रहने के लिए, इस नए दिन के लिए धन्यवाद। पिता, हमारे जीवन में एक नई खुशी डाल करने के लिए मदद करते हैं। स्तुति धन्यवाद और आप सभी महिमा देने के लिए और यीशु का सम्मान। आमीन
———————-
आनन्द कि दिन में तु, और खुशी के लिए छलांग: तरह तरह के लिए: निहारना के लिए, अपने इनाम स्वर्ग में बड़ा है नबियों के इधार अपने पिता को किया था। ल्यूक 6:23
===========================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро. Спасибо вам за это новый день, чтобы быть живым во Христе. Отец, помоги нам поставить новую радость в нашей жизни. Спасибо, похвалы и дать вам всю славу и честь Иисуса. Аминь
———————-
Возрадуйтесь в тот день, и скачок для радости: ибо вот, велика вам награда на небесах: в Подобным образом отцы их с пророками. Люк 6:23
============================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días. Gracias por este nuevo día, de estar vivos en Cristo. Padre, ayúdanos a poner una nueva alegría en nuestra vida. Gracias, alabanza y darle toda la gloria y honor a Jesús. Amén
———————-
os alegráis en aquel día, y alegraos, porque he aquí vuestro galardón es grande en los cielos; porque de la manera como hacían sus padres con los profetas. Lucas 06:23
===============================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon. Tack för denna nya dag, att vara vid liv i Kristus. Fader, hjälp oss att sätta en ny glädje i vårt liv. Tack, beröm och ge dig all ära och berömmelse Jesus. Amen
———————-
Gläd ni på den dagen, och steg för glädje; ty se, eder lön är stor i himmelen i liknande sätt gjorde sina fäder med profeterna. Lukas 6:23
==============================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้จะมีชีวิตอยู่ในพระคริสต์ พ่อช่วยให้เราที่จะนำความสุขใหม่ในการดำรงชีวิตของเรา ขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกสง่าราศีและเกียรติของพระเยซู สาธุ
———————-
ท่านทั้งหลายจงชื่นชมยินดีในวันนั้นและก้าวกระโดดด้วยความดีใจเพราะดูเถิดบำเหน็จของท่านมีบริบูรณ์ในสวรรค์สำหรับในลักษณะเช่น บรรพบุรุษของพวกเขาพวกศาสดาพยากรณ์ ลูกา 06:23
==========================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку. Спасибі вам за це новий день, щоб бути живим у Христі. Батько, допоможи нам поставити нову радість у нашому житті. Спасибі, похвали і дати вам всю славу і честь Ісуса. Амінь
———————-
Радійте того дня, і стрибок для радості, бо ось ваша велика на небесах: в Подібним чином батьки їхні з пророками. Люк 6:23

“Prayer”

02 Tuesday Jul 2024

Posted by © Christian National Church of Christ in Ecclesiastes 3:1-22 NIV

≈ Leave a comment

Dear Blessed Lord Jesus, good morning.
Thank you for this brand new day, to live for you. Father, what you have to say to us is vital. Help us to listen; help us to hear; help us to see your hand in everything. Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen
————————
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more. Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. John 8:10-12
===========================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre.
Dankie vir hierdie nuwe dag, om te lewe vir jou. Vader, wat jy te sê het om ons is noodsaaklik. Help ons om te luister; help ons om te hoor; ons help om jou hand te sien in alles. Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus. Amen
————————
Wanneer Jesus Hom oprig en niemand sien behalwe die vrou nie, sê Hy vir haar: Vrou, waar is daardie jou beskuldigers? het niemand jou veroordeel nie? Sy het gesê: Nee man, Here. En Jesus sê vir haar nie, en doen: Ek veroordeel jou gaan, en die sonde nie meer nie. En Jesus het weer vir hulle gesê: Ek is die lig van die wêreld; wie My volg, sal nie in die duisternis wandel nie, maar sal die lig van die lewe hê. John 8: 10-12
===========================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، صباح الخير.
شكرا لكم لهذا اليوم العلامة التجارية الجديدة، للعيش بالنسبة لك. الأب، ما لديك لتقوله لنا هو أمر حيوي. مساعدتنا للاستماع. مساعدتنا للاستماع. تساعدنا على رؤية يدك في كل شيء. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع. آمين
————————
، فقال لها عندما كان يسوع قد انتصب، وينظر احدا سوى المرأة، المرأة، أين هي تلك لك المتهمون؟ هاث أدان أي رجل اليك؟ وقالت: لا رجل، يا رب. وقال لها يسوع ولا انا ندين لك: اذهب، والخطيئة لا أكثر. ثم تكلم يسوع مرة أخرى لهم، قائلا: أنا هو نور العالم: فهو أن يتبعني فلا يمشي في الظلمة بل يكون له نور الحياة. يوحنا 8: 10-12
==========================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。
感謝你為這個嶄新的一天,你的生活。爸爸,你有什麼要對我們說是至關重要的。幫助我們聽; 幫助我們聽。幫忙看看你的手的一切。謝謝你,讚美和給你所有的榮譽和榮耀耶穌。阿門
————————
耶穌就直起腰來,看見沒有,但這個女人,他 對她,女人,那些人在那裡說祢原告?沒有人定你?她說,沒有人,主。耶穌對她說,我也不定你走了,犯罪了。再說這話耶穌對他們說,我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裡走,必要得著生命的光。約翰福音8:10-12
==========================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر.
تشکر از شما برای این نام تجاری جدید در روز، برای شما زندگی می کنند. پدر، آنچه شما برای گفتن به ما حیاتی است. به ما کمک کنید به گوش دادن. کمک به ما برای شنیدن. کمک به ما برای دیدن دست خود را در همه چیز. تشکر از شما، ستایش و از همه شما افتخار و شکوه عیسی را. آمین
————————
وقتی عیسی خودش برداشته بود، و هیچ دیدم اما زن، او نزد او گفت، زن، که در آن کسانی که تو را شاکیان؟ خداوند هیچ مردی تو را محکوم کرد؟ او گفت، هیچ مردی، پروردگار. عیسی گفت: نزد او، نه انجام تو را محکوم من: نه بیشتر بروید، و گناه. سپس دوباره عیسی سخن ایشان گفت: من نور جهان هستم: او که followeth من باید در تاریکی راه رفتن نیست، اما باید نور حیات داشته باشد. یوحنا 8: 10-12
==========================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour.
Je vous remercie pour cette nouvelle journée, à vivre pour vous. Père, ce que vous avez à nous dire est vital. Aidez-nous à écouter; nous aider à entendre; nous aider à voir votre main en tout. Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus. Amen
————————
Lorsque Jésus eut levé lui-même, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit: Femme, où sont ceux ton accusateurs? Personne ne t’a condamnée? Elle répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Ni Je ne te condamne: allez, et ne pèche plus. Alors Jésus dit à nouveau à eux, en disant, je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. Jean 8: 10-12
=========================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herrn Jesus, guten Morgen.
Vielen Dank für dieses brandneue Tag, um für Sie zu leben. Vater, was Sie zu sagen haben, um ist uns wichtig. Helfen Sie uns, zu hören; helfen uns, zu hören; helfen Sie uns, Ihre Hand in alles zu sehen. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu. Amen
————————
Als Jesus aber richtete sich auf, und niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Frau, wo sind sie, deine Ankläger? hat dich niemand verdammt? Sie sagte: Niemand, Herr. Und Jesus sprach zu ihr: Auch ich verurteile dich: nicht mehr zu gehen, und die Sünde. Dann wieder redete Jesus zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, wird nicht in der Finsternis umhergehen, sondern wird das Licht des Lebens haben. John 8: 10-12
========================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, καλημέρα.
Σας ευχαριστώ για αυτή την ολοκαίνουργια ημέρα, για να ζω για σένα. Πατέρα, τι έχετε να πείτε για μας είναι ζωτικής σημασίας. Βοηθήστε μας να ακούσουμε? να μας βοηθήσει να ακούσουμε? να μας βοηθήσει να δούμε το χέρι σου σε όλα. Σας ευχαριστώ, ο έπαινος και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν
————————
Όταν ο Ιησούς είχε σήκωσε τον εαυτό του, και είδε κανένας αλλά η γυναίκα, της είπε, Γυναίκα, πού είναι εκείνοι σου κατήγοροί; hath δεν άνθρωπος καταδικάστηκε σε σένα; Είπε, κανένας άνθρωπος, ο Κύριος. Και ο Ιησούς είπε σ ‘αυτήν: Ούτε εγώ σε καταδικάζω πάει, και αμαρτία πλέον. Τότε ο Ιησούς ελάλησε πάλι προς αυτούς, λέγων, Εγώ είμαι το φως του κόσμου: αυτός που followeth εμένα, δεν θα περπατήσει στο σκοτάδι, αλλά θα έχει το φως της ζωής. Ιωάννης 8: 10-12
========================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten.
Mèsi pou mak sa a jou nouvo, yo viv pou ou. Papa, sa ou genyen pou m ‘di nou se enpòtan anpil. Ede nou koute; ede nou koute m ‘! ede nou wè men ou nan tout bagay. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi. Amèn
————————
Lè Jezi fin leve atè a, li wè yonn men fanm lan, li di li: Madanm, kote moun ou akize? Pesonn pa kondannen ou? Li te di, Pa gen yon moun, Seyè a. Jezi di l ‘, Ni mwen kondannen ou: ale, epi pa peche ankò. Jezi pale ankò di yo, li di: Se mwen menm ki limyè a nan mond lan: Moun ki swiv m ‘pa janm mache nan fènwa, men va gen limyè ki bay lavi a. Jan 8: 10-12
=========================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע יקר מבורך, בוקר טוב.
תודה על יום חדש זה, לחיות בשבילך. אבא, מה יש לך לומר לנו הוא חיוני. עזור לנו להקשיב; לעזור לנו לשמוע; לעזור לנו לראות את היד שלך בכל דבר. תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו. אמן
————————
כאשר ישו הרים את עצמו, ולא ראה, אבל האישה, הוא אמר לה, אישה, שבו הן בעיניך אלה מאשימים? כי אין לך אדם גינה? היא אמרה, אין אדם, אדון. וישוע ותאמר אליה, גם אני לא לגנותך: ללכת, וחטא לא יותר. אז ידבר ישוע שוב אליהם, ואמר, אני האור של העולם: הוא שfolloweth לי לא יהיה ללכת בחושך, אך לא תהיה לי אור חיים. ג’ון 8: 10-12
=========================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात।
आप के लिए जीने के लिए, इस ब्रांड के नए दिन के लिए धन्यवाद। तुम क्या है पिताजी, हमें महत्वपूर्ण है करने के लिए कहने के लिए। सुनने के लिए हमें मदद; सुनने के लिए हमें मदद; हमें सब कुछ अपने हाथ में देखने के लिए मदद करते हैं। स्तुति धन्यवाद और आप सभी सम्मान और महिमा यीशु दे। आमीन
————————
यीशु ने अपने ऊपर उठा लिया, और औरत, लेकिन कोई नहीं देखा था, वह उन तेरा कहाँ हैं, नारी, उसे पर्यत ने कहा accusers? कोई आदमी तुमको निंदा की हाथ? उसने कहा, कोई भी आदमी, प्रभु। यीशु ने उसे पर्यत ने कहा, न तो मैं तुमको निंदा करते हैं: कोई और अधिक जाना है, और पाप। मुझे अंधेरे में चलने के लिए नहीं किया जाएगा, लेकिन जीवन का प्रकाश होगा followeth कि वह: तो मैं दुनिया की रोशनी हूँ, कह रही है, उन के पास फिर से यीशु spake। जॉन 8: 10-12
==========================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро.
Спасибо за новый день, чтобы жить для вас. Отец, что вы должны сказать нам это жизненно необходимо. Помогите нам слушать; поможет нам слышать; помочь нам увидеть руку во всем. Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса. Аминь
————————
Когда Иисус поднял себя, и не видя никого, кроме женщины, сказал он к ней, девушку, где те Твоя обвинители? имеет ни один человек не осудил тебя? Она сказала: никто, Господи. И сказал Иисус говорит ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши. Опять говорил Иисус к ним, говоря: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни. Иоанна 8: 10-12
===========================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días.
Gracias por este nuevo día, vivir para ti. Padre, ¿qué tienes que decir para nosotros es vital. Ayúdanos a escuchar; ayúdanos a escuchar; Ayúdanos a ver tu mano en todo. Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús. Amén
————————
Cuando Jesús había levantado a sí mismo, y no viendo a nadie sino a la mujer, él le dijo: Mujer, ¿dónde están los que te acusadores? ¿Ninguno te ha condenado? Ella dijo: Ninguno, Señor. Y Jesús le dijo: Ni yo te condeno; vete, y no peques más. Entonces habló Jesús otra vez, diciendo: Yo soy la luz del mundo; el que me sigue, no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida. Juan 8: 10-12
==========================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, god morgon.
Tack för denna helt ny dag, att leva för dig. Fader, vad du har att säga till oss är viktigt. Hjälp oss att lyssna; hjälpa oss att höra; hjälpa oss att se din hand i allt. Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus. Amen
————————
När Jesus hade lyfts upp sig, och såg ingen annan än kvinnan, sade han till henne, Kvinna, var är de ditt anklagare? Ingen har dömt dig? Hon sade, ingen människa, Herre. Och Jesus sade till henne: Inte heller jag dömer dig: gå, och synda inte mer. Då sade Jesus åter till dem och sade: Jag är världens ljus: Den som följer mig skall inte vandra i mörkret utan ha livets ljus. Joh 8: 10-12
=========================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี.
ขอบคุณสำหรับแบรนด์ใหม่วันนี้ที่จะอยู่เพื่อคุณ พ่อของสิ่งที่คุณจะพูดให้เรามีความสำคัญ ช่วยให้เราฟัง ช่วยให้เราได้ยิน ช่วยให้เราเห็นมือของคุณในทุกสิ่ง ขอขอบคุณคุณสรรเสริญและให้คุณทุกเกียรติและพระเยซูพระสิริ สาธุ
————————
เมื่อพระเยซูทรงลุกขึ้นและเห็นใคร แต่หญิงผู้นั้นพระองค์ตรัสกับเธอผู้หญิงที่มีเจ้าผู้ กล่าวหา? ไม่มีใครเอาโทษเจ้า เธอกล่าวว่าไม่มีใครลอร์ด พระเยซูตรัสกับเธอฉันจะไม่กล่าวโทษเจ้าไปและบาปไม่มาก นั้นพระเยซูตรัสแก่พวกเขาอีกครั้งว่าเราเป็นความสว่างของโลก: เขาที่ตามเรามาจะไม่เดินในความมืด แต่จะมีความสว่างแห่งชีวิต จอห์น 8: 10-12
=========================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку.
Спасибі за новий день, щоб жити для вас. Батько, що ви повинні сказати нам це життєво необхідно. Допоможіть нам слухати; допоможе нам чути; допомогти нам побачити руку у всьому. Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса. Амінь
————————
Коли Ісус підняв себе, і не бачачи нікого, крім жінки, сказав він до неї, дівчину, де ті Твоя обвинувачі? має жодна людина не осудив тебе? Вона сказала: Ніхто, Господи. І сказав Ісус каже до неї: і Я не засуджую тебе; іди і надалі не гріши. І знову Ісус до них, кажучи: Я Світло для світу хто піде за Мною, той не ходитиме в темряві, але матиме світло життя. Іоанна 8: 10-12

← Older posts
Newer posts →

Social

Blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Subscribe Subscribed
    • "Prayer to Care"
    • Join 88 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • "Prayer to Care"
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...