Bibles

‘…Read it to be wise, believe it to be safe, and practice it to be holy…’ – The Holy Bible – ‘…Read it slowly, frequently, and prayerfully. It is a mine of wealth, a paradise of glory, and a river of pleasure. It is given you in life, will be opened at the judgment…’ – Choose your language In this link: .Have a wonderful Wednesday.. Be Blessed. 🙂 ❤

https://www.wordproject.org/bibles/index.htm

Dear Blessed Lord Jesus, Thank you for this new day. Thank you for those you guide in our way, during the day. Father, help us to put a new joy in our living and giving. Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen

Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake. Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets. Luke 6:22-23

Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, dankie vir hierdie nuwe dag. Dankie vir diegene wat jy lei in ons pad, gedurende die dag. Vader, help ons om ‘n nuwe vreugde te sit in ons lewe en gee. Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus. Amen

Salig is julle wanneer die mense julle haat, en wanneer hulle sal skei jy uit hul maatskappy, en julle beledig en wille van die mens se jul naam weggooi soos iets wat sleg, want die Seun. Wees bly in daardie dag en spring op, want kyk, julle loon is groot in die hemel, want net so aan die profete gedoen hulle vaders. Lukas 6: 22-23

رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي تبارك الرب يسوع، شكرا لك لهذا اليوم الجديد. شكرا لتلك التي توجه في طريقنا، خلال النهار. الأب، تساعدنا على وضع فرح جديد في حياتنا والعطاء. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع. آمين

طوبى لكم، عندما يكون الرجال يكرهون لك، وعندما يكون فصل لكم من شركتهم، ويجب لوم لك، ويلقي بها اسمك كما الشر، لابن أجل الرجل. افرحوا في ذلك اليوم وتهللوا: لفها أجركم عظيم في السماء: لفي الطريقة كما فعل آباؤهم حتى الأنبياء. لوقا 6: 22-23

聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,感謝你為這個新的一天。謝謝你那些你在我們的方式引導,白天。父親,幫助我們把新的喜悅在我們的生活和奉獻。謝謝你,讚美,給你所有的榮譽和榮耀耶穌。阿門

有福了你們的時候,男人會討厭你,當他們要分開你從他們的公司,應當責備你,並投出你的名字是邪惡的,因為人子的緣故。飄柔你們在那一天,歡喜跳躍:對,你看,你的賞賜是大的天堂:在同樣的方式做他們的祖宗待先知。路6:22-23

کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، با تشکر از شما برای این روز جدید. با تشکر از شما برای کسانی که شما را در راه ما هدایت، در طول روز. پدر، به ما کمک برای قرار دادن یک شادی جدید در زندگی و دادن ما. با تشکر از شما، ستایش و شما به همه به افتخار و شکوه عیسی را. آمین

خوشا به حال شما، هنگامی که مردان باید تو متنفر باشد، و زمانی که آنها باید از هم جدا شما را از شرکت خود، و باید سرزنش شما، و نام خود را بیرون به عنوان شر، برای پسر خاطر انسان. شاد باش شما در آن روز، و جهش برای شادی: برای، ببین، پاداش خود را بزرگ در آسمان است: برای در شیوه ای مانند پدران خود را نزد پیامبران بود. لوقا 6: 22-23

La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, Je vous remercie pour cette nouvelle journée. Merci pour ceux que vous guidez à notre manière, pendant la journée. Père, aide-nous à mettre une nouvelle joie dans notre vie et de dons. Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus. Amen

Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, et quand ils doivent séparer vous de leur entreprise, et vous diront des outrages, et rejetteront votre nom comme infâme, car le Fils de l’amour de l’homme. Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez de joie, car voici, votre récompense sera grande dans les cieux: dans l’est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. Luc 6: 22-23

Die Bibel [German Holy Bible – Luther]

Liebe Selig Herr Jesus, ich danke Ihnen für diesen neuen Tag. Vielen Dank für diejenigen, die Sie führen uns in den Weg, während des Tages. Vater, hilf uns, eine neue Freude in unserem Leben und Verantwortung stellen. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu. Amen

Selig seid ihr, wenn sie euch hassen, und wenn sie voneinander zu trennen Sie von ihrem Unternehmen, und euch schmähen und euren Namen als böse von des Menschen willen geworfen, für den Sohn. Freuet euch an jenem Tag und hüpft! Denn siehe, euer Lohn ist groß im Himmel; denn ebenso haben ihre Väter den Propheten. Luke 6: 22-23

Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητοί Ευλογημένος Κύριος Ιησούς, Σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα. Σας ευχαριστούμε για εκείνους που σας καθοδηγούν στο δρόμο μας, κατά τη διάρκεια της ημέρας. Πατέρα, να μας βοηθήσει να θέσει ένα νέο χαρά στο σαλόνι και το δόσιμο μας. Σας ευχαριστούμε, το εγκώμιο και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν

Μακάριοι είστε, όταν οι άνδρες θα σας μισούν, και όταν διαχωρίζει σας από την εταιρεία τους και όνειδος σας, και ρίχνει το όνομά σας ως κακό, γιατί ο Υιός του ανθρώπου χάρη. Ευφράνθητε σε εκείνη την ημέρα, και το άλμα για την χαρά: για, ιδού, ο μισθός σας είναι μεγάλος στον ουρανό: για το ίδιο τρόπο έκανε τους πατέρες εις τους προφήτες. Λουκάς 6: 22-23

{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, Mèsi pou nouvo jou sa a. Mèsi pou moun ou gide nan fason nou an, pandan jounen an. Papa, ede nou mete yon nouvo kè kontan nan bay nou an k ap viv ak. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi. Amèn

Benediksyon pou nou, lè moun va rayi nou, epi lè sa a, y’a separe ou ki soti nan konpayi yo, epi yo va joure nou, li te chase non ou kòm sa ki mal, pou Pitit la nan poutèt nonm lan. Fè kè nou kontan nou nan jou sa a, ak kwasans pou kè kontan, paske, gade, rekonpans nou gran nan syèl la, paske nan fason ki tankou te fè zansèt yo fè pwofèt yo. Lik 6: 22-23

הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע מבורך יקר, תודה על היום חדש. תודה למי שאתה מדריך בדרך שלנו, במהלך היום. אב, לעזור לנו לשים את השמחה חדשה בחיים והנתינה שלנו. תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו. אמן

אשרי אתם, כאשר גברים יהיו שונאים אותך, וכשהם יהיו נפרדים אתה מהחברה שלהם, ולא יהיו לך תוכחה, והטילו את השם שלך כרשע, לבן למען האדם. לשמוח אתם באותו יום, ולזנק לשמחה: ל, הנה, הגמול שלך הוא גדול בשמים: באופן כמו שעשו אבותיהם אל הנביאים. לוק 6: 22-23

पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, इस नए दिन के लिए धन्यवाद। आप दिन के दौरान, हमारे रास्ते में मार्गदर्शन कर उन लोगों के लिए धन्यवाद। पिता, हमारे रहने वाले और देने में एक नई खुशी डाल करने के लिए हमें मदद करते हैं। स्तुति धन्यवाद और आप सभी के सम्मान और गौरव को यीशु दे। आमीन

धन्य पुरुषों आप से नफरत करेगा जब तु, कर रहे हैं, और वे अलग करेगा जब उनकी कंपनी से आप, और करेगा तिरस्कार तुम, और आदमी की खातिर के बेटे के लिए, बुराई के रूप में अपना नाम बाहर डाली। उस दिन में तु आनन्द, और खुशी के लिए छलांग: निहारना, के लिए, अपने इनाम स्वर्ग में बड़ा है: जैसे तरीके में नबियों पर्यत अपने पिता से किया था के लिए। ल्यूक 6: 22-23

Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, спасибо вам за это новый день. Спасибо всем, вы будете направлять на нашем пути, в течение дня. Отец, помоги нам поставить новую радость в нашей жизни и благотворительности. Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса. Аминь

Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат Вы из их компании, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого. Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо вот, велика вам награда на небесах: в Подобным образом поступали отцы их с пророками. Луки 6: 22-23

La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, Gracias por este nuevo día. Gracias por los que le guiará en el camino, durante el día. Padre, ayúdanos a poner una nueva alegría en nuestra vida y de dar. Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús. Amén

Bienaventurados seréis cuando los hombres os aborrezcan, y cuando os aparten que de sí, y os vituperen, y desechen vuestro nombre como malo, por causa del Hijo del hombre. Gozaos en aquel día, y alegraos, porque he aquí vuestro galardón es grande en los cielos; porque así hacían sus padres con los profetas. Lucas 6: 22-23

Käre Välsignad Herre Jesus, Tack för denna nya dag. Tack för dem du styra på vårt sätt, under dagen. Fader, hjälp oss att sätta en ny glädje i vårt vardagsrum och givande. Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus. Amen

Saliga ären, när män ska hata dig, och när de ska separera dig från sitt företag, och skall förebrå dig och kasta bort edert namn såsom något ont för Människosonen skull. Gläd ye på den dagen, och hoppa av glädje; ty se, eder lön är stor i himmelen, ty på samma sätt gjorde deras fäder med profeterna. Lukas 6: 22-23BIBELN [Swedish Holy Bible]

รักความสุขพระเยซูเจ้าขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้ ขอบคุณสำหรับผู้ที่คุณแนะนำในทางของเราในระหว่างวัน พ่อช่วยให้เราที่จะนำความสุขใหม่ในการดำรงชีวิตของเราและให้ ขอบคุณสรรเสริญและให้ทุกท่านให้เกียรติและสง่าราศีของพระเยซู สาธุ

ท่านทั้งหลายจะเป็นสุขเมื่อคนจะเกลียดคุณและเมื่อพวกเขาจะต้องแยกออก คุณจาก บริษัท ของพวกเขาและจะประณามคุณจะต้องขับไล่ชื่อของคุณเป็นความชั่วร้ายสำหรับบุตรของประโยชน์ของมนุษย์ จงเปรมปรีดิ์ในวันนั้นและโลดด้วยความยินดีเพราะดูเถิดบำเหน็จของท่านมีบริบูรณ์ในสวรรค์สำหรับในลักษณะเช่นเดียวกับบรรพบุรุษของพวกเขาพวกศาสดาพยากรณ์ ลูกา 6: 22-23พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]

Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, спасибі вам за це новий день. Спасибі всім, ви будете спрямовувати на нашому шляху, протягом дня. Батько, допоможи нам поставити нову радість в нашому житті і благодійності. Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса. Амінь

Блаженні ви, коли зненавидять вас, і коли проженуть Ви з їх компанії, і ганьбитимуть, і пронесуть ім’я ваше, як зле, за Людського Сина. Радійте того дня і веселіться, бо ось ваша велика на небесах: в Подібним чином робили батьки їхні з пророками. Луки 6: 22-23