Bibles

‘…Read it to be wise, believe it to be safe, and practice it to be holy…’ – The Holy Bible – ‘…Read it slowly, frequently, and prayerfully. It is a mine of wealth, a paradise of glory, and a river of pleasure. It is given you in life, will be opened at the judgment…’ – Choose your language In this link: Have a awesome Wednesday. 🙂 ❤

https://www.wordproject.org/bibles/index.htm

Dear Blessed Lord Jesus, good morning. Thank you for life and this new day. Father, may the seeds of suffering or sorrow flower joy in my life. Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen

They that sow in tears shall reap in joy.

He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. Psalms 126:5-6

Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, goeie môre. Dankie vir die lewe en die nuwe dag. Vader, mag die saad van lyding of smart blom vreugde in my lewe. Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus. Amen

Die wat met trane saai, sal met gejubel maai.

Hy loop aldeur en ween en dra die saadkoring; hy sal sekerlik kom met gejubel en sy gerwe dra. Psalms 126: 5-6

رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي تبارك الرب يسوع، صباح الخير. شكرا للحياة وهذا يوم جديد. الأب، يجوز للبذور معاناة أو الحزن زهرة الفرح في حياتي. شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع. آمين

وعليهم أن يزرعون بالدموع يحصدون بالابتهاج.

انه يمضي عليها وبكى، واضعة البذور الثمينة، ويبدأ بلا شك مرة أخرى مع ابتهاج، وبذلك الحزم معه. المزامير 126: 5-6

聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,早上好。謝謝你的生活,這新的一天。父親,也許痛苦或悲傷的花的喜悅在我的生命的種子。謝謝你,讚美,給你所有的榮譽和榮耀耶穌。阿門

他們流淚撒種的,必歡呼收割。

他說歸降和哭。,軸承珍貴的種子,應無疑再次配高興之餘,把他捆了他。詩篇126:5-6

کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، صبح به خیر. با تشکر از شما برای زندگی و در این روز جدید. پدر، ممکن است دانه های درد و رنج و غم و اندوه شادی گل در زندگی من است. با تشکر از شما، ستایش و شما به همه به افتخار و شکوه عیسی را. آمین

آنها که در اشک ایجاد باید در شادی درو.

او که میرود جلو و weepeth، بلبرینگ دانه های قیمتی، باید بدون شک دوباره با شادی، آوردن خوشه خود را با او. مزامیر 126: 5-6

La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, bonjour. Merci pour la vie et cette nouvelle journée. Père, peut les graines de la souffrance ou de tristesse fleur joie dans ma vie. Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus. Amen

Ceux qui sèment dans les larmes moissonnent dans la joie.

Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, est sans doute revenir avec joie, portant ses gerbes. Psaumes 126: 5-6

Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Liebe Selig Herr Jesus, guten Morgen. Wir danken Ihnen für das Leben und diesem neuen Tag. Vater, können die Samen von Leid oder Trauer Blumen Freude in meinem Leben. Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu. Amen

Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.

Wer da gehet hin und weinen und tragen edlen Samen, wird ohne Zweifel wiederkommen mit Freuden und bringen ihre Garben. Psalms 126: 5-6

Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Κύριε Ιησού Ευλογημένος, καλημέρα. Σας ευχαριστώ για τη ζωή και αυτή τη νέα μέρα. Πατέρα, οι σπόροι του πόνου ή η θλίψη λουλούδι χαρά στη ζωή μου. Σας ευχαριστούμε, το εγκώμιο και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού. Αμήν

Αυτοί που έσπειραν με δάκρυα, θα θερίσουν με χαρά.

Όστις εξέρχεται και weepeth, που φέρει το πολύτιμο σπόρων, αναμφίβολα έρθει και πάλι με χαρά, φέρνοντας στάχυα του μαζί του. Ψαλμοί 126: 5-6

{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, bon maten. Mèsi pou lavi ak nouvo jou sa a. Papa, ka grenn yo nan soufrans oswa lapenn kè kontan flè nan lavi mwen. Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi. Amèn

Moun ki simen ak dlo nan je ap rekòlte ak kè kontan.

Moun ki pral tonbe ak kriye, ki bay anpil valè pitit pitit, y’ap tounen ak kè kontan lè y’ap pote rekòt la lakay yo. Psalms 126: 5-6

הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדוננו ישו היקר מבורך, בוקר טוב. תודה לך על חיים ויום חדש זה. אב, רשאי הזרעים של סבל או שמחת פרח צער בחיים שלי. תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו. אמן

הם שזורעים בדמעות יקצרו בשמחה.

הוא שילך אחורה וweepeth, נושאת זרע יקר, יהיה ללא ספק לבוא שוב עם שמחה, להביא האלומות שלו איתו. תהילים 126: 5-6

पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, सुप्रभात। जीवन और इस नए दिन के लिए धन्यवाद। पिताजी, हो सकता है कि मेरे जीवन में दुख या दु: ख फूल खुशी के बीज। स्तुति धन्यवाद और आप सभी के सम्मान और गौरव को यीशु दे। आमीन

आँसू में बोना है कि वे खुशी में काटना होगा।

उन्होंने कहा कि आगे goeth और weepeth, कीमती बीज असर, निस्संदेह के साथ फिर से आ जाएगा उसके साथ उसकी ढेरों लाने, आनन्द। भजन 126: 5-6

Уважаемый Благословенный Господь Иисус, доброе утро. Спасибо за жизни, и это новый день. Отец, пусть семена страдания или горя цветок радости в моей жизни. Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса. Аминь

Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.

Он, исходящее плачем, неся драгоценный семена, должны, несомненно, придет снова радуясь, в результате чего его снопы. Псалом 126: 5-6Библия [Russian Holy Bible]

La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Señor Bendito Jesús, buenos días. Gracias por la vida y este nuevo día. Padre, que las semillas del sufrimiento o tristeza alegría flor en mi vida. Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús. Amén

Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.

Irá andando y llorando el que lleva la preciosa semilla, sin duda, vendrá de nuevo con regocijo, trayendo sus gavillas. Salmos 126: 5-6

Käre Välsignad Herre Jesus, god morgon. Tack för livet och den nya dagen. Fader, får frön av lidande eller sorg blomma glädje i mitt liv. Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus. Amen

De som sår med tårar skall skörda med jubel.

De gå åstad gråtande och bära sitt dyrbara frön, ska utan tvekan komma igen med jubel och bära sina kärvar. Ps 126: 5-6BIBELN [Swedish Holy Bible]

รักความสุขพระเยซูตอนเช้าที่ดี ขอบคุณสำหรับชีวิตและวันใหม่นี้ พ่ออาจเมล็ดพันธุ์แห่งความทุกข์ความโศกเศร้าหรือความสุขดอกไม้ในชีวิตของฉัน ขอบคุณสรรเสริญและให้ทุกท่านให้เกียรติและสง่าราศีของพระเยซู สาธุ

บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตาจะเก็บเกี่ยวในความสุข.

ผู้ใดที่ออกและร้องไห้แบกเมล็ดพันธุ์ที่มีค่าอย่างไม่ต้องสงสัยจะได้มาอีกครั้งกับ ดีใจนำมัดของเขากับเขา สดุดี 126: 5-6พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]

Шановний Благословенний Господь Ісус, доброго ранку. Спасибі за життя, і це новий день. Батько, нехай насіння страждання або горя квітка радості в моєму житті. Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса. Амінь

сіяли зі сльозами, пожнуть з радістю.
Він, що виходить плачем, несучи дорогоцінний насіння, повинні, безсумнівно, прийде знову радіючи, в результаті чого його снопи. Псалом 126: 5-6Біблія [Ukrainian Holy Bible]