Dear Blessed Lord Jesus, thank you for the great rest. Good morning, thank you for this new day. Father, work through me today with your conquering love, so that we together, You and I, can invite others to :Come and See.” Thank you, praise and give you all the honor and glory Jesus. Amen
————————-
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile! John 1:46-47
=======================
Bybel [Afrikaans Holy Bible]Geagte Geseënde Here Jesus, dankie vir die groot rus. Goeie môre, dankie vir hierdie nuwe dag. Vader, werk deur my vandag met jou te verower liefde, sodat ons saam, ek en jy kan ander te nooi: Kom kyk “Dankie, lof en gee jou al die eer en heerlikheid Jesus Amen..
—– ——————–
En Natánael sê vir hom: Kan daar ‘n goeie ding kom uit Nasaret? Filippus antwoord hom: Kom kyk.
sien Jesus Natánael na hom en sê van hom: Hier waarlik ‘n Israeliet in wie daar geen bedrog is John 1: 46-47
=======================
رض المقدسة [Arabic Holy Bible]عزيزي المبارك الرب يسوع، شكرا لك لبقية كبيرة. صباح الخير، شكرا لكم لهذا اليوم الجديد. الأب، والعمل من خلال لي اليوم مع الحب قهر بك، حتى يتسنى لنا معا، أنا وأنت، ويمكن دعوة الآخرين إلى: تعال وانظر “شكرا لك، والثناء وتعطيك كل الشرف والمجد يسوع آمين.
—– ——————–
وقال نثنائيل له، هل هناك أي شيء جيد يخرج من الناصرة؟ فيليب قال له تعال وانظر.
ورأى يسوع نثنائيل مقبلا له، ويقول له هوذا اسرائيلي حقا، ومنهم من لا غش فيه يوحنا 1: 46-47
=========================
聖經 [Chinese – (Traditional) Holy Bible – CUV]親愛的祝福主耶穌,感謝你為偉大的休息。早上好,感謝你為這個新的一天。爸爸,今天的工作,通過我與你征服的愛,讓我們在一起,你和我,可以邀請其他人:來看看“謝謝你,讚美和給你所有的榮譽和榮耀耶穌阿門。
—– ——————–
拿但業對他說,能有什麼好東西出來的拿撒勒?腓力對他說,你來看。
耶穌看見拿但業來他,他就說,看哪一個真以色列人,他 心裡是沒有詭詐約翰1:46-47
=======================
کتاب مقدس [Farsi (Persian) Holy Bible]عزیز خوبان خداوند عیسی، از شما سپاسگزارم برای بقیه بزرگ است. صبح به خیر، از شما سپاسگزارم برای این روز جدید است. پدر، کار را از طریق من، امروز با عشق فتح خود را، به طوری که ما با هم، من و تو، می تواند دیگران را به دعوت: بیایید و ببینید “تشکر از شما، ستایش و از همه شما افتخار و شکوه عیسی را آمین.
—– ——————–
و ناتانیل گفت: نزد او، وجود دارد می توانید هر چیز خوبی بیرون آمدن از نزد او ناصره؟ میگوید فیلیپ، بیایید و ببینید.
عیسی را دید ناتانیل آمدن به او، و میگوید از او، بنگر یک اسرائیلی در واقع، در آنها هیچ مکر است یوحنا 1: 46-47
======================
La Bible [French Holy Bible – Louis Segond]Cher Seigneur Jésus, merci pour le grand repos. Bonjour, je vous remercie pour cette nouvelle journée. Père, fonctionne à travers moi aujourd’hui avec votre amour conquérant, de sorte que nous avons ensemble, vous et moi, pouvons inviter d’autres personnes à: Venez et voyez “Merci, la louange et vous donner tout l’honneur et la gloire de Jésus Amen..
—– ——————–
Et Nathanaël lui dit: Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth? Philippe lui dit: Viens et vois.
Jésus vit Nathanaël venir à lui, et dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n’y a point de fraude Jean 1: 46-47
======================
Die Bibel [German Holy Bible – Luther]Lieber Blessed Herr Jesus, ich danke Ihnen für die große Ruhe. Guten Morgen, ich danke Ihnen für diese neuen Tag. Vater, in mir zu arbeiten heute mit der Eroberung der Liebe, damit wir zusammen, Sie und ich, können andere einladen: Komm und sieh “Vielen Dank, Lob und geben Ihnen alle Ehre und Herrlichkeit Jesu, Amen..
—– ——————–
Und Nathanael sprach zu ihm: Kann von dort etwas Gutes kommen aus Nazareth? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh.
Jesus sah Nathanael zu sich kommen ihn und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israelit, in welchem kein Falsch ist John 1: 46-47
====================
Βίβλος [Greek Holy Bible]Αγαπητέ Ευλογημένος ο Κύριος Ιησούς, σας ευχαριστώ για τη μεγάλη υπόλοιπα. Καλημέρα, σας ευχαριστώ για αυτή τη νέα μέρα. Πατέρα, λειτουργούν μέσα από μένα σήμερα με την κατάκτηση αγάπη σας, έτσι ώστε να μπορέσουμε μαζί, εσείς και εγώ, να προσκαλέσετε άλλους να: Ελάτε να δείτε “Σας ευχαριστώ, επαίνους και να σας δώσει όλες την τιμή και τη δόξα του Ιησού Αμήν..
—– ——————–
Και ο Ναθαναήλ είπε σ ‘αυτόν, δεν μπορεί να υπάρξει κανένα καλό πράγμα να βγει από τη Ναζαρέτ; Philip λέει σ’ αυτόν, Έλα και δες.
Ιησούς είδε Ναθαναήλ έρχονται σε αυτόν, και λέγει γι ‘αυτόν, Ιδού ένας Ισραηλίτης μάλιστα, στους οποίους δεν είναι πονηριά Ιωάννης 1: 46-47
====================
{Haitian Bible}Chè Benediksyon Seyè Jezi, di ou mèsi pou gwo rès la. Bon maten, di ou mèsi pou nouvo jou sa a. Papa, travay nan m ‘jòdi a ak renmen viktwa ou, se konsa ke nou ansanm, Ou menm ak mwen, ka envite lòt moun nan: Vini non, wa wè “Mèsi poutèt ou, fè lwanj ak ba ou tout onè ak tout bèl pouvwa Jezi Amèn..
—– ——————–
Epi Natanayèl di li: Èske gen nenpòt bon bagay soti nan Filip di l ‘konsa Nazarèt?: Vini non, wa wè.
Jezi wè Natanayèl ap vin bò li, li di sou li: Men yon moun pèp Izrayèl tout bon la ki gen pa gen riz Jan 1:! 46-47
====================
הקודש במקרא [Hebrew Holy Bible]אדון ישוע מבורך יקר, תודה לך על כל השאר הגדול. בוקר טוב, תודה לך על היום חדש. אב, לעבוד דרכי היום באהבה הכובשת שלך, כך שיחד, אתה ואני, יכולים להזמין אחרים: בוא וראה “תודה לך, שבח ולתת לך את כל הכבוד והתהילה ישו אמן..
—– ——————–
ונתנאל יאמר אליו, האם יש דבר טוב כל לצאת מנצרת? תאמר פיליפ אליו, בואו ותראה.
ישו ראה נתנאל בא ל שלו, ותאמר לו, והנה ישראל אכן, במי הוא לא עורמה ג’ון 1: 46-47
============================
पवित्र बाइबिल [Hindi Holy Bible]प्रिय धन्य प्रभु यीशु, महान आराम के लिए धन्यवाद। गुड मॉर्निंग, इस नए दिन के लिए धन्यवाद। हम एक साथ, तुम और मैं, के लिए अन्य लोगों को आमंत्रित कर सकते हैं ताकि पिता, अपने को जीतने के प्यार के साथ आज मुझे के माध्यम से काम करते हैं: आओ और देखो “, स्तुति धन्यवाद और आप सभी सम्मान और महिमा यीशु दे आमीन।।
—– ——————–
और नतनएल ने उस से कहा, किसी भी अच्छी बात यह है कि वहाँ आए, उसे पर्यत नासरत? फिलिप वाणी से बाहर आ गए और देख सकते हैं।
यीशु ने नतनएल को आते देखा जिसे कोई छल है उस में है, और उस की वाणी है, वास्तव में एक इस्राएल निहारना जॉन 1: 46-47
===========================
Библия [Russian Holy Bible]Уважаемый Благословенный Господь Иисус, благодарю вас за большой отдыха. Доброе утро, спасибо вам за это новый день. Отец, работать через меня сегодня с всепобеждающей любви, так что мы вместе, ты и я, можете пригласить других к: Иди и смотри “Спасибо, похвалы и дать вам всю честь и славу Иисуса, аминь..
—– ——————–
И Нафанаил сказал ему: может ли быть что доброе из Назарета? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
Иисус, увидев Нафанаила подходит к ему, и говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства Иоанна 1: 46-47
========================
La Biblia [Spanish Holy Bible – Reina Valera]Estimado Santísimo Señor Jesús, gracias por el gran resto. Buenos días, gracias por este nuevo día. Padre, trabajar a través de mí hoy con tu amor conquista, para que podamos juntos, tú y yo, podemos invitar a otros a: Ven y verás “Gracias, alabanza y darle todo el honor y la gloria de Jesús, Amén..
—– ——————–
Y Natanael le dijo: ¿Puede haber algo de bueno salir de Nazaret? Felipe le dijo: Ven y ve.
Jesús vio a Natanael que se él, y dijo de él: He aquí un verdadero israelita, en quien no hay engaño Juan 1: 46-47
======================
BIBELN [Swedish Holy Bible]Kära välsignade Herre Jesus, tack för den stora resten. God morgon, tack för denna nya dag. Fader arbetar genom mig idag med att erövra kärlek, så att vi tillsammans, du och jag, kan bjuda in andra till: Kom och se “Tack, beröm och ge dig all ära och härlighet Jesus Amen..
—– ——————–
Och Natanael sade till honom: Kan något gott komma från Nasaret? Filippus sade till honom: Kom och se.
Jesus såg Natanael nalkas honom och sade till honom, Se en rätt israelit, i vilken är något svek Joh 1: 46-47
===================
พระคัมภีร์ไบเบิล [Thai Holy Bible]รักความสุขพระเยซูเจ้าขอขอบคุณสำหรับส่วนที่เหลือที่ดี ตอนเช้าที่ดีขอขอบคุณสำหรับวันใหม่นี้ พ่อทำงานผ่านฉันในวันนี้ด้วยความรักชนะของคุณเพื่อที่เราจะร่วมกันคุณและฉันสามารถเชิญบุคคลอื่นให้: มาดู “ขอบคุณสรรเสริญและให้คุณทุกเกียรติและศักดิ์ศรีของพระเยซูอาเมน..
—– ——————–
และนาธานาเอตรัสกับเขาว่าจะมีสิ่งที่ดีใด ๆ ออกมาจากนาซาเร็ ธ ? ฟิลิปตรัสกับเขามาดู.
พระเยซูทอดพระเนตรเห็นนาธานาเอมา พระองค์จึงตรัสกับเขาดูเถิดอิสราเอลแท้ในตัวเขาไม่มีอุบายอห์น 1: 46-47
=====================
Біблія [Ukrainian Holy Bible]Шановний Благословенний Господь Ісус, дякую вам за великий відпочинку. Доброго ранку, спасибі вам за це новий день. Батько, працювати через мене сьогодні з всеперемагаючої любові, так що ми разом, ти і я, можете запросити інших до: Іди і дивись “Спасибі, похвали і дати вам всю честь і славу Ісуса, амінь ..
—– ——————–
І сказав йому Нафанаїл: чи може бути що добре з Назарету? Філіп каже йому: Іди, подивися.
Ісус, побачивши Натанаїла підходить до йому, і говорить про нього: Ото справді ізраїльтянин, в якому немає лукавства Івана 1: 46-47
